It calls upon the State party to undertake awareness-raising campaigns targeting the public at large about the negative impact of such stereotypes on society as a whole. |
Он призывает государство-участник проводить информационные кампании, ориентированные на широкую общественность, для разъяснения негативного воздействия таких стереотипных взглядов на общество в целом. |
From 2005 to 2008, CHCF organized outreach activities throughout New York City, targeting Latino men and women in soccer fields, parks, community centres and businesses. |
В период 2005 - 2008 годов Комитет организовал мероприятия по работе с населением, ориентированные на латиноамериканских мужчин и женщин на футбольных полях, в парках, общественных центрах и на предприятиях во всех районах Нью-Йорка. |
The Australian National Disability Agreement of 2009 includes provisions targeting older persons with disabilities, as did its 2007 revision of the Home and Community Care Act of 1985. |
Австралийское национальное соглашение по вопросам инвалидности 2009 года включает в себя положения, ориентированные на пожилых инвалидов, равно как и изменения, внесенные в 2007 году в закон о домашнем и общественном уходе 1985 года. |
She also inquired whether the Czech Government's plan of action included specific strategies targeting the most vulnerable sections of the female population, namely older and economically disadvantaged women. |
Она также интересуется, предусматривает ли план действий чешского правительства конкретные стратегии, ориентированные на наименее защищенные слои женского населения, а именно пожилых и малообеспеченных женщин. |
Since the Fourth World Conference on Women, policies and programmes specifically targeting institutional mechanisms for the advancement of women have been adopted and implemented in many countries. |
В период после четвертой Всемирной конференции по положению женщин во многих странах приняты и осуществляются стратегии и программы, непосредственно ориентированные на институциональные механизмы улучшения положения женщин. |
(c) To develop and implement intervention programmes targeting non-dependent drug users; |
с) разработать и осуществлять программы мероприятий, ориентированные на наркопотреби-телей, не страдающих зависимостью; |
Forty per cent of the poverty reduction budget went directly to local communities; some of those resources must be allocated to projects targeting women. |
Сорок процентов средств, выделяемых на сокращение масштабов нищеты, направляется непосредственно местным общинам; часть этих ресурсов необходимо направлять на проекты, ориентированные на женщин. |
Programmes and activities targeting older persons could be evaluated by analysing reports and studies produced by municipalities, the private sector, academia and civil society organizations. |
Программы и мероприятия, ориентированные на пожилых лиц, могут оцениваться путем анализа докладов и исследований, подготавливаемых муниципалитетами, частным сектором, научными учреждениями и организациями гражданского общества. |
According to the Vocational Training Census, 2.8 million students are registered nationwide in courses targeting the labour market. |
Согласно статистическим данным о системе профессионального обучения, полученным в результате переписи, курсы, ориентированные на рынок труда, посещают 2,8 млн. студентов. |
The Committee recommends that the State party make concerted efforts at all levels to address social inequalities through a review and reorientation of policies, including increased budgetary provision for programmes targeting the most vulnerable groups. |
Комитет рекомендует государству-участнику предпринять на всех уровнях согласованные усилия для ликвидации социального неравенства посредством пересмотра и переориентации политики, включая увеличение бюджетных ассигнований на программы, ориентированные на наиболее уязвимые группы. |
Similarly, joint action at the level of regional directors and vice-presidents in targeting regional and subregional groupings will enhance political mobilization. |
Точно так же совместные меры на уровне региональных директоров и вице-президентов, ориентированные на региональные и субрегиональные группировки, будут способствовать повышению эффективности мобилизации на политическом уровне. |
The panel on projects targeting specific groups at risk illustrated the importance of the inclusion and participation of young people in the development of interventions. |
Группа, в рамках которой рассматривались проекты, ориентированные на конкретные группы риска, продемонстрировала важность вовлечения молодежи в разработку соответствующих мероприятий и ее деятельного участия. |
Thanks to the release of resources by the European Union, additional activities will be carried out in the course of 2009 targeting especially judges and members of the Bar Association. |
Благодаря выделению ресурсов Европейским союзом в 2009 году будут проведены дополнительные мероприятия, особенно ориентированные на судей и членов ассоциации адвокатов. |
Support to ensure effective coordination mechanisms and contingency plans for emergency preparedness and response will be provided through disaster risk reduction strategies targeting schools. |
Поддержка в рамках создания эффективных механизмов координации и разработки планов экстренных действий в интересах подготовленности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них будет обеспечиваться через ориентированные на школы стратегии уменьшения опасности бедствий. |
(a) Formal or informal initiatives targeting those in full-time education in schools or universities; |
а) формальные или неформальные инициативы, ориентированные на лиц, проходящих очное обучение в школах или университетах; |
Recent initiatives targeting vulnerable groups in the region included a 2008 course on policing violence against women and children, organized by the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization. |
Последние инициативы, ориентированные на уязвимые группы населения в этом регионе, включают проведенный в 2008 году Региональной организацией сотрудничества начальников полиции стран юга Африки учебный курс по обеспечению полицейского контроля в связи с насилием в отношении женщин и детей. |
Governmental programmes targeting reduction of economy's energy intensity |
Государственные программы, ориентированные на снижение энергоемкости экономики |
The network of United Nations information centres continued to carry out various public information activities to highlight climate change, often targeting youth. |
Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций продолжает осуществлять различные мероприятия в сфере общественной информации по вопросам изменения климата, часто ориентированные на молодежь. |
(c) Tertiary prevention consists in services targeting perpetrators and/or victims in order to limit the effects of the violation and prevent reoffending. |
с) третий уровень защиты, включающий в себя услуги, ориентированные на исполнителей и/или жертв, в целях ограничения последствий насилия и предупреждения повторного совершения преступлений; |
In this specific category, the events targeting students (11 events) were the most numerous, and constituted 10 per cent of the group's total. |
В этой категории мероприятия, ориентированные на студентов (11 мероприятий), были самыми многочисленными и составили 10 процентов от всей группы. |
Educational and training workshops, lectures and seminars have been held, targeting different groups in the community such as children, physicians and teachers. |
образовательные и учебные рабочие совещания, лекции и семинары, ориентированные на разные группы населения, как то детей, врачей и учителей. |
The Committee also urges the State party to take proactive measures targeting categories of children whose birth registration remains problematic. |
Комитет также настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры, ориентированные на те категории детей, регистрация рождения которых остается проблематичной. |
UNMIK continued to support the engagement between Belgrade and Pristina, facilitated contacts to prevent tensions and implemented confidence-building projects targeting ethnically mixed communities. |
МООНК продолжала содействовать сотрудничеству между Белградом и Приштиной, способствовала поддержанию контактов, чтобы не допустить нагнетания напряженности, и осуществляла программы по укреплению доверия, ориентированные на общины с этнически неоднородным населением. |
Assistance programmes targeting the business sector in CEE and NIS. |
Программы помощи, ориентированные на деловой сектор в СЦВЕ и ННГ. |
(b) Conduct awareness-raising campaigns targeting the public at large with a view to eliminating negative stereotypes towards working women; |
Ь) провести кампании по повышению осведомленности, ориентированные на широкий круг общественности в целях искоренения негативных стереотипов в отношении работающих женщин; |