Английский - русский
Перевод слова Targeting
Вариант перевода Направленные на

Примеры в контексте "Targeting - Направленные на"

Примеры: Targeting - Направленные на
(c) Strengthen its activities to raise awareness, targeting women and girls and men and boys, in collaboration with civil society, of the adverse effects and consequences of harmful practices; с) активизировать в сотрудничестве с гражданским обществом свои мероприятия по повышению осведомленности о негативных последствиях вредных видов практики, направленные на женщин и девочек, а также мужчин и мальчиков;
We commit ourselves to the full and rigorous implementation of the various United Nations sanctions regimes targeting the link between the illicit trade in rough diamonds and the supply of weapons and fuel to rebel movements; Мы обязуемся полностью и неукоснительно соблюдать различные режимы санкций Организации Объединенных Наций, направленные на разрыв связи, которая существует между незаконной торговлей необработанными алмазами и поставками оружия и горючего повстанческим движениям;
Convinced also of the need to improve the quality, coverage and variety of demand reduction services, including those targeting rehabilitation, reintegration and relapse prevention, as part of a continuum of health and social care, будучи убеждена также в необходимости совершенствовать качество, охват и разнообразие услуг по сокращению спроса, включая услуги, направленные на реабилитацию, реинтеграцию и предупреждение рецидива, в качестве элемента системы медико-санитарной и социальной помощи,
Administrative Measures and Efforts Targeting Elimination of Gender Roles and Stereotypes about Girls and Women 5.1 Административные меры и усилия, направленные на ликвидацию гендерных ролей и стереотипов в отношении девочек и женщин
Health programmes targeting women's health Программы, направленные на охрану здоровья женщин
In addition, it seems that measures targeting non-CO2 gases are more cost-effective. Кроме того, как представляется, меры, направленные на сокращение выбросов других газов, помимо СО2, являются более затратоэффективными.
Three Parties in the region proposed projects targeting the improved management of ruminant livestock. Три Стороны данного региона предложили проекты, направленные на использование более совершенных методов содержания жвачных животных.
It presents a set of scenarios on acidification, eutrophication and tropospheric ozone formation as well as least-cost abatement scenarios targeting these three effects jointly. В нем также представлен набор сценариев по подкислению, эвтрофикации и образованию тропосферного озона, а также наиболее эффективные с точки зрения затрат сценарии борьбы с загрязнением воздуха, направленные на сокращение совокупных масштабов этих трех явлений.
Public policies should avoid an excessive focus on measures targeting the development of venture capital, which may be inappropriate to address the financing needs of very early-stage companies. В государственной политике необходимо избегать чрезмерного упора на меры, направленные на развитие венчурного капитала, которые могут быть ненадлежащими для удовлетворения потребностей в финансировании компаний, находящихся на самых ранних этапах своего развития.
UNDP and OHCHR are working in partnership on the issue of missing persons and targeting areas where the number of missing persons is the highest in an effort to provide people living in these areas legal assistance and information. ПРООН и УВКПЧ действуют в партнерстве в деле решения проблемы пропавших без вести лиц и предпринимают усилия, направленные на предоставление проживающим в этих районах лицам юридической помощи и информации.
During the mission, potential projects targeting the use of space-based information to support all phases of the disaster management cycle and the planning of a technical advisory mission in 2010 were explored. В ходе миссии были изучены потенциальные проекты, направленные на использование космической информации для поддержки всех этапов цикла мероприятий в связи с чрезвычайными ситуациями и планирование консультативно-технической миссии в 2010 году.
Mr. GOMA (Spain) added that the penalty for people trafficking had been increased and that all legislation targeting illegal immigration had been improved, including measures to send illegal immigrants back home. Г-н ГОМА (Испания) добавляет, что были увеличены наказания за торговлю людьми и были усилены все законодательные нормы, направленные на борьбу с незаконной иммиграцией, включая меры по отправке незаконных иммигрантов обратно на родину.
As all environmentally induced migrants should be recognized as an integral part of the society of destination, public authorities, with the help of international organizations, civil society organizations and NGOs, should implement specific policies targeting their specific needs. Все экологические мигранты должны быть признаны в качестве неотъемлемой части принимающей общины, а государственным властям при поддержке международных организаций, организаций гражданского общества и неправительственных организаций следует осуществлять конкретные стратегии, направленные на удовлетворение их особых нужд.
(a) Poverty elimination, as the core of the cooperation framework, targeting the need for measuring and monitoring poverty as well as strategies and policies that promote equality; а) ликвидация нищеты как основной компонент рамок сотрудничества, где акцент делается на необходимость оценки уровней нищеты и контроля за ними, а также на стратегии и политику, направленные на обеспечение равноправия;
(a) Effectively implement the goals of the National Policy on Gender Equality and Equity aiming at eliminating gender disparities in the employment sector such as putting in place an employment policy targeting women, including entrepreneurial programmes; а) эффективно осуществлять цели национальной политики обеспечения равенства и равноправия мужчин и женщин, направленные на ликвидацию гендерного неравенства в секторе занятости, например посредством проведения политики в области занятости в интересах женщин, включая осуществление программ в области предпринимательства;
Targeting by competition authorities of competition advocacy towards promotion of regulatory reforms, curbing of barriers to entry and improvement of tax systems facilitating transition from the informal to the formal sector; адресные меры органов по вопросам конкуренции, направленные на защиту конкуренции в целях стимулирования реформ в сфере регулирования, противодействия возведению барьеров на пути выхода на рынок и совершенствования налоговых систем в интересах облегчения перехода из неформального в формальный сектор;
Four Parties proposed projects targeting the use of landfill/waste-water biogas for energy generation. Четыре Стороны предложили проекты, направленные на производство энергии с использованием биогаза, получаемого из отходов на свалках/сточных вод.
Data may suggest that more effective law enforcement targeting drug-related crime (and probably drug trafficking in particular) may have been in place in several countries in the region during that period. На основе имеющихся данных можно предположить, что в течение этого периода в ряде стран региона начали применяться более эффективные правоохранительные меры, направленные на борьбу с преступлениями, связанными с наркотиками (и, в частности, незаконным оборотом наркотиков).
Participants at the meeting also underscored the importance of a multi-pillared health-care system targeting older persons, informal care-giving and life-long preparation for ageing. Была выражена надежда на то, что усилия, направленные на создание более благоприятных условий жизни в престарелом возрасте и оказание помощи тем, кто ухаживает за престарелыми, будут укрепляться.
The Ground offensive was preceded by bombing raids targeting Tarshiha, Jish and Sa'sa from the 22 October, using Boeing B-17 Flying Fortresses and Douglas C-47 Skytrains (converted for bombing role). Наземной операции предшествовали бомбардировки, направленные на Таршиху, Джиш и Сасу с использованием B-17 и C-47 (переделанный для бомбардировок), начиная с 22 октября.
UNEP also offered clear and detailed recommendations, including emergency measures to ensure safe drinking water; cleanup activities targeting the mangroves and soils; public-health studies to identify and counteract the consequences of pollution; and a new regulatory framework. ЮНЕП предложила четкие и подробные рекомендации, включая чрезвычайные меры, которые нужно предпринять для обеспечения безопасности питьевой воды, мероприятия по очистке, направленные на заболоченные территории и почвы, изучение состояния здоровья населения для выявления и противодействия последствиям загрязнений окружающей среды, а также новые нормативные ограничения.
The Minister also stressed the negative impact of such new and emerging forms of crime as cybercrime and crimes targeting the privacy and personal data of citizens, as well as crimes occurring at higher rates, such as homicide and femicide. Министр подчеркнула также отрицательные последствия таких новых и появляющихся форм преступности, как киберпреступность и преступления, направленные на использование личных и частных данных граждан, число которых постоянно растет, в частности убийств и женоубийств.
Tonga has endorsed the Millennium Development Goals targeting reductions in child mortality and improvements in maternal health from the 1990 level by 2015 (Tonga's 1st National Report on the Status of the Millennium Development Goals): Тонга поддерживает сформулированные в Декларации тысячелетия цели развития, направленные на сокращение детской смертности и улучшение ситуации с материнским здоровьем к 2015 году по сравнению с уровнем 1990 года (первый национальный доклад Тонги о положении в области выполнения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия).
Policy measures to attract FDI strategically are also important, since many cases, such as that of Intel of Costa Rica, have shown that investor targeting could be critical for attracting GVC leaders. Важное значение имеют также меры политики, направленные на привлечение стратегически важных ПИИ, поскольку многие примеры, такие, как пример компании "Интел" в Коста-Рике, свидетельствуют о первостепенном значении целевой работы с инвесторами для привлечения ведущих компаний в рамках ГПСЦ.
For example, while training activities targeting individuals can be accomplished in the short-to-medium term, activities aimed at strengthening agencies through twinning and similar efforts require a longer period of time. Например, мероприятия по подготовке кадров могут быть завершены в краткосрочной или среднесрочной перспективе, в то время как мероприятия, направленные на укрепление потенциала учреждений на основе развития сотрудничества между ними и приложения аналогичных усилий, могут потребовать более длительного времени.