Английский - русский
Перевод слова Targeting
Вариант перевода Направленные на

Примеры в контексте "Targeting - Направленные на"

Примеры: Targeting - Направленные на
They include not only police enforcement targeting the highest risk groups, but also effective street outreach programmes that work with young people in gang situations. Эти программы включают не только усилия органов полиции по обеспечению правопорядка, направленные на группу высокого риска, но также и осуществляемые на уровне улиц эффективные пропагандистские программы, в рамках которых проводится работа с участниками молодежных преступных группировок.
It did not support resolutions targeting specific countries, regardless of the system of governance of the country involved. Страна не поддерживает резолюции, направленные на конкретные страны, независимо от государственной системы соответствующей страны.
The Special Rapporteur would like to emphasize that racism and xenophobic violence targeting members of ethnic, religious or cultural minorities and national minorities transcend international borders. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что расизм и ксенофобное насилие, направленные на членов этнических, религиозных или культурных меньшинств и национальных меньшинств, выходят за границы отдельных стран.
The promotion of equality of opportunity in education requires an emphasis on inclusive approaches and the adoption of positive measures, including affirmative action and social schemes, targeting disadvantaged and vulnerable groups to ensure that they have equitable access to education. Содействие обеспечению равных возможностей для получения образования требует уделения особого внимания инклюзивным подходам и принятия позитивных мер, включая аффирмативные действия и социальные программы, направленные на обеспечение равноправного доступа к образованию для малоимущих и уязвимых групп населения.
Preventative actions targeting the rhetoric used by terrorists and the fertile ground on which they operate in order to radicalize a fringe of the population are crucial. Необходимы профилактические действия, направленные на борьбу с используемыми террористами догмами и той питательной средой, которую они используют для радикализации части населения.
Please also report on progress achieved in the implementation of the National Housing Project which was to be completed by 30 September 2011, and inform the Committee on which other policies or projects targeting the right to adequate housing have been adopted. Просьба также сообщить о прогрессе, достигнутом в осуществлении Национального жилищного проекта, который должен был быть завершен к 30 сентября 2011 года, и проинформировать Комитет о том, какие были приняты другие стратегии или проекты, направленные на обеспечение права на достаточное жилище.
This document formulated and signed by more than 300 environmentalists from the German Democratic Republic and the Federal Republic of Germany initiated the first conservation projects targeting the inner German border. Этот документ был сформулирован и подписан более чем 300 экологами из Германской Демократической Республики и Федеративной Республики Германия, инициировавшими первые проекты, направленные на сохранение внутренней германской границы.
In Africa, programmes targeting the culture of peace have been implemented for the demobilized military forces in Mozambique, Rwanda and other countries that have returned to peace after years of war. В Африке программы, направленные на развитие культуры мира, осуществлялись для демобилизованных военных соединений в Мозамбике, Руанде и других странах, которые вернулись к мирной жизни после многих лет войны.
My delegation, being a co-sponsor of this draft resolution, wishes to reiterate the call for all States to fully implement Security Council measures targeting the link between the trade in conflict diamonds and the supply of logistics and equipment to rebel movements. Являясь одним из авторов данного проекта резолюции, моя делегация хотела бы еще раз обратиться с призывом ко всем государствам в полном объеме осуществлять меры Совета Безопасности, направленные на разрыв связи между торговлей алмазами из зон конфликтов и поставками материально-технических средств и оборудования повстанческим движениям.
In that context, I welcome the General Assembly's call on Member States in its resolution 55/56 to implement measures targeting the links between the trade in conflict diamonds and the supply to rebel movements of weapons, fuel or other prohibited material. В этой связи я приветствую содержащийся в резолюции 55/56 Генеральной Ассамблеи ее призыв к государствам-членам осуществлять меры, направленные на разрыв связи между торговлей алмазами из зон конфликтов и поставками оружия, горючего или других запрещенных материальных средств повстанческим движениям.
Measures targeting access to education are mainly concerned with information technologies that give access to website applications so that visually impaired individuals can increase the font size and see the information provided. Меры, направленные на обеспечение доступа к образованию, в основном касаются информационных технологий, предоставляющих доступ к сетевым приложениям, позволяя тем самым слабовидящим лицам увеличить размер шрифта и увидеть выводимую на экран информацию.
In this context, it has to be borne in mind that targeted sanctions aimed at applying pressure on specific decision-makers bearing responsibility for the human rights situation typically have a less harmful impact on the population as a whole than measures targeting the economy as a whole. В этом контексте следует помнить о том, что адресные санкции, призванные оказать давление на конкретных лиц, принимающих решения и несущих ответственность за положение в области прав человека, как правило, в меньшей степени вредят населению, чем меры, направленные на экономику в целом.
Reforms targeting governance improvements must therefore be considered as a crucial part of State obligations under article 6 of ICESCR, which calls upon State parties to adopt policies and techniques to achieve steady economic, social and cultural development. Поэтому реформы, направленные на совершенствование государственного управления, должны рассматриваться в качестве крайне важной части обязательств государств по статье 6 МПЭСКП, которая предусматривает необходимость изыскания государствами-участниками путей и методов достижения неуклонного экономического, социального и культурного развития.
Another NGO submitted that while "freedom of religion or belief has its limits, laws and mechanisms of exception targeting specific groups or that are meant to prevent so-called 'sectarian deviations' are not the right answer to perceived possible dangers". Другая НПО указала, что, хотя «свобода религии или верований имеет свои ограничения, специальные законы и механизмы, направленные на конкретные группы или имеющие целью предупреждение так называемых «сектантских отклонений», не являются надлежащим ответом в условиях возможной опасности».
Engaging Youth in Poverty Reduction Strategy Processes and Country Assistance Strategies, including programs targeting rural and urban areas. вовлечение молодежи в процессы осуществления стратегий сокращения масштабов нищеты и стратегий страновой помощи, включая программы, направленные на развитие городских и сельских районов;
3.12 Based on the figures and tables enumerated above, and showing the current increasing level of the epidemic in rural areas, the country is designing appropriate intervention effort by targeting the vulnerable groups. 3.12 Исходя из приведенных выше диаграмм и таблиц, показывающих растущий уровень эпидемии в сельских районах, в стране наращиваются усилия по активному реагированию, направленные на наиболее уязвимые группы населения.
Luxembourg has no plans to introduce legislation specifically targeting CBRN terrorism. Великое Герцогство Люксембург не планирует принимать какие-либо законодательные положения, специально направленные на борьбу с этой разновидностью терроризма.
Angola recognized efforts targeting the Khoisan groups towards their economic and social inclusion. Ангола одобрила меры, направленные на экономическую и социальную интеграцию населения, говорящего на языках койсанской группы.
Measures targeting supply and demand, using economic incentives, should be further developed. Следует и далее совершенствовать меры, направленные на решение вопросов предложения и спроса, с использованием экономических стимулов.
The Committee further recommends the adoption of employment strategies and plans of action targeting regions where unemployment is most severe. Комитет далее рекомендует принять стратегии и планы действий в области занятости, направленные на улучшение положения в районах, в которых проблема безработицы носит наиболее острый характер.
It organizes training programmes targeting new skill requirements and also lobbies for standards, in particular control mechanisms. Она организует учебные программы, направленные на удовлетворение потребностей в новых профессиональных навыках, а также выступает за введение стандартов, особенно механизмов контроля.
Efforts targeting one element of the phenomenon may not necessarily result in reduced smuggling. Усилия, направленные на ликвидацию лишь одного из звеньев этой цепи, необязательно приведут к сокращению масштабов незаконного ввоза мигрантов.
At the same time, the Government should intensify its development of activities to combat traditional gender stereotypes through educational and awareness programmes targeting children and adults. Кроме того, правительству следует продолжать активизировать усилия, направленные на то, чтобы изживать традиционные гендерные стереотипы путем осуществления программ воспитания и обучения, предназначенных для детей и взрослых.
UNCDF will continue to pursue co-financing arrangements with multilateral organizations targeting country and sectoral interests and accelerate efforts to tap non-traditional sources of funding. ФКРООН будет и далее на совместной основе с многосторонними организациями финансировать мероприятия, направленные на удовлетворение интересов стран и секторов, и ускорять усилия по использованию нетрадиционных источников финансирования.
UNDP, UNFPA and UNICEF have jointly backed initiatives targeting women on health, population and development. ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ совместно поддерживают инициативы, направленные на защиту интересов женщин в области здоровья, народонаселения и развития.