Английский - русский
Перевод слова Targeting
Вариант перевода Направленные на

Примеры в контексте "Targeting - Направленные на"

Примеры: Targeting - Направленные на
The parties have also taken steps against the targeting of UNOMIG personnel or assets for either political or criminal reasons. Стороны также приняли меры, направленные на то, чтобы ни по политическим мотивам, ни в силу преступного умысла персонал и имущество МООННГ не становились объектом посягательств.
In this regard Health Boards are actively involved in health promotion initiatives and the targeting of resources to reduce health inequalities. В этой связи советы по здравоохранению активно осуществляют инициативы, направленные на укрепление медицинского обслуживания, а также адресное выделение ресурсов в целях сокращения существующих факторов неравенства в системе здравоохранения.
The Foundation has run information campaigns targeting all sectors of society to alert the general public to the different aspects of human trafficking. Фонд организует информационные кампании, ориентированные на все слои общества и направленные на повышение осведомленности населения о различных аспектах торговли людьми.
The organization, in the period covered by the report, has implemented projects targeting HIV/AIDS. За отчетный период организация осуществила проекты, направленные на борьбу с ВИЧ/СПИДом.
I hope that his Government will persevere in its efforts targeting corruption and will also pursue structural reforms aimed at improving political, economic and administrative governance. Я надеюсь, что его правительство проявит настойчивость в своих усилиях по борьбе с коррупцией, а также будет проводить структурные реформы, направленные на повышение эффективности политического, экономического и административного управления.
The executive branch had designed policies and programmes specifically targeting women and was committed to mainstreaming the gender perspective in all sectoral activities. Исполнительная власть разработала стратегии и программы, адресно направленные на улучшение положения женщин, и привержена принципу учета гендерных аспектов в деятельности во всех областях.
Anti-corruption strategies should not shy away from targeting the private sector and the issue of bribery. Стратегии, направленные на борьбу с коррупцией, не должны оставлять в стороне частный сектор и вопрос подкупа.
Moreover, the international financial and trading systems should adopt and implement appropriate policy measures to facilitate foreign direct investment in developing countries, including investment guarantee schemes targeting productive sectors. Кроме того, в рамках международных финансовых и торговых систем должны быть приняты и реализованы соответствующие меры в области политики, направленные на содействие прямым иностранным инвестициям в развивающиеся страны, в том числе схемы предоставления инвестиционных гарантий, ориентированные на производственный сектор.
A number of public policies targeting indigenous women as an especially vulnerable group have been implemented in the last few years. В последние годы государством осуществлялись стратегии, конкретно направленные на улучшение положения женщин из числа коренного населения в качестве группы, находящейся в особо уязвимом положении.
An area of increased cooperation and coordination in several countries is that of poverty alleviation initiatives being carried out in the context of disaster mitigation, targeting refugees and returnees. Одна из областей, в которых в нескольких странах наблюдается расширение сотрудничества и повышение эффективности координации, включает в себя направленные на сокращение масштабов проблемы нищеты инициативы, предпринимаемые в контексте деятельности по смягчению последствий стихийных бедствий в интересах беженцев и репатриантов.
However, as long as gender equality has not become a reality, we believe that positive action and initiatives targeting women are necessary. Однако мы полагаем, что до тех пор, пока равенство между мужчинами и женщинами не стало реальностью, необходимы позитивные шаги и инициативы, направленные на обеспечение интересов женщин.
The Global Fund Project is expected to complement other existing programs targeting women, such as the Prevention of Mother to Child Transmission Program and the United Nations Population Fund's, HIV/AIDS adolescent education program. Как ожидается, указанный проект Глобального фонда внесет свой вклад в существующие программы, направленные на работу с женщинами, такие как Программа предотвращения передачи СПИДа от матери к ребенку, а также программа просвещения подростков по проблеме ВИЧ/СПИДа в рамках Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
The policy response to these trends has been the greater targeting and individualization of benefits and reforms aimed at encouraging self-provision and income supplementation through increased labour force participation. Ответной политикой на эти тенденции явилось усиление целевого характера и индивидуализации пособий, а также преобразования, направленные на поощрение самостоятельной занятости и дополнительных доходов посредством расширения рынка труда.
The Australian, state and territory governments have a range of initiatives aimed at improving women's workforce participation, including programmes specifically targeting disadvantaged women. Правительство Австралии и правительства штатов и территорий выступили с рядом инициатив, направленных на увеличение участия женщин в рабочей силе, включая программы, конкретно направленные на оказание помощи женщинам, которые находятся в неблагоприятном положении.
She outlined her Government's efforts to address gang violence through prevention programmes targeting at-risk youth and encouraged UNICEF to continue collaborating on this important issue. Она отметила усилия ее правительства, направленные на борьбу с бандитизмом, на основе программ предупреждения, ориентированных на молодежь, подверженную риску, и призвала ЮНИСЕФ продолжать поддерживать сотрудничество в решении этого важного вопроса.
It furthermore calls on them to condemn those heinous attacks and take practical measures designed to compel the movements to accept peace and reject military action and the targeting of innocent civilians as a means of achieving political aims. Кроме того, оно призывает их осудить эти чудовищные нападения и принять практические меры, направленные на то, чтобы принудить упомянутые движения к миру и отказу от боевых действий и нападений на ни в чем не повинных гражданских лиц в качестве средства достижения политических целей.
Reform of the legislative framework, policies towards improvement in the scope and reach of programmes, and various operational issues targeting the efficiency of resource usage, are key thrusts behind activities at a national level. Реформа законодательной базы, стратегии, направленные на оптимизацию объема и сферы охвата программ, а также различные оперативные задачи, нацеленные на повышение эффективности использования ресурсов, являются ключевыми направлениями деятельности на национальном уровне.
We have, therefore, embarked on programmes directed towards training, employment and productivity, and are currently pursuing initiatives to improve targeting and to assist the marginalized in relinquishing their dependence on welfare. В этой связи мы начали осуществлять программы, направленные на профессиональное обучение, обеспечение занятости и производительности, и в настоящее время реализуем инициативы по совершенствованию целевых установок и оказанию помощи маргинальным слоям в ослаблении их зависимости от социального обеспечения.
This effort, targeting the poorest of the poor in eastern portions of the country, focused on providing technical cooperation to communities and improving the lives of indigenous people. Эти усилия, направленные на улучшение положения самых беднейших слоев населения в восточных районах страны, были сосредоточены на оказании технического сотрудничества общинам и улучшении жизни коренных народов.
Despite these efforts, difficulties still arise in negotiating or giving effect to extradition agreements, and obstacles contained in national legislation continue to limit international cooperation, in particular law enforcement initiatives targeting drug trafficking. Несмотря на эти усилия, по-прежнему возникают трудности в процессе разработки или вступления в силу соглашений о выдаче, а содержащиеся в национальном законодательстве барьеры все еще сдерживают международное сотрудничество, в частности инициативы в правоохранительной области, направленные на борьбу с оборотом наркотиков.
Permanent measures are in place that are geared to strengthening social welfare and developing its targeting through, for example, the social passport system for poor families. При этом на постоянной основе проводятся мероприятия, направленные на усиление социальной защиты, развитие ее адресности, например, через паспортизацию малоимущих семей.
Materials to raise awareness about trafficking in human beings, targeting the 300,000 foreign domestic workers stranded by the armed conflict, were distributed in four languages to shelters and embassies. Через приюты и посольства на четырех языках распространялись материалы, направленные на привлечение внимания к вопросам торговли людьми и предназначенные для работающих в стране 300000 иностранцев, попавших в трудное положение в результате вооруженного конфликта.
The Ministry sought, for instance, to eliminate gender-based poverty by offering counselling and legal aid to women, and to eradicate poverty by means of microcredit programmes and other projects targeting rural women. Так, министерство стремится ликвидировать нищету, обусловленную существованием гендерного неравенства, путем предоставления женщинам правовой помощи и консультаций, а также принимает меры, направленные на искоренение нищеты за счет внедрения программ микро-кредитования и реализации других проектов в интересах поддержки сельских женщин.
Carefully designed financial products targeting specific MDGs could break new ground by piloting new approaches and developing new partnerships around appropriate financial products. Тщательно продуманные финансовые продукты, направленные на достижение конкретных ЦРДТ, могут открыть новые горизонты для деятельности, благодаря проверке новых подходов и налаживанию новых партнерств, ориентированных на приемлемые финансовые продукты.
She noted that EU legislation allows Member States to adopt specific measures to prevent or compensate for disadvantages linked to racial or ethnic origin but that targeting one specific group can be problematic. Она отметила, что законодательство ЕС позволяет государствам-членам принимать конкретные меры, направленные на предупреждение или компенсацию неблагоприятных условий, связанных с расовым или этническим происхождением, однако применение таких мер в интересах лишь одной конкретной группы может быть проблематичным.