Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговорами

Примеры в контексте "Talks - Переговорами"

Примеры: Talks - Переговорами
The balance of $75,600 is the projected expenditure for the travel in the mission area in connection with the peace talks. Остальные 75600 долл. США - это предполагаемые расходы на проезд в район Миссии в связи с мирными переговорами.
The peace talks, they were a delaying action to buy time to complete the terms of the contract, I guess. Мирными переговорами они просто затягивают время, видимо, чтобы успеть выполнить условия договора.
In this respect, the possibility of merging the Ottawa Process with talks in the relevant Ad Hoc Committee of the CD is not completely excluded. В этом отношении нельзя полностью исключить возможность слияния оттавского процесса с переговорами в рамках соответствующего специального Комитета КР.
We have followed with particular interest the historic talks that took place last June between the Governments of the North and South of the Korean peninsula. Мы с особым интересом следили за историческими переговорами, которые проходили в июне этого года между правительствами Севера и Юга Корейского полуострова.
Chile followed with particular interest the historic talks held between the leaders of North and South Korea, from 13 to 15 June of this year. Чили с особым интересом следила за историческими переговорами, проходившими между руководителями Северной и Южной Кореи 13 - 15 июня этого года.
While these efforts must be pursued vigorously, the junta should not be allowed to manipulate the talks and to procrastinate in carrying out its commitments under the Agreement. Хотя эти усилия должны осуществляться самым энергичным образом, нельзя позволять хунте манипулировать переговорами и затягивать выполнение ее обязательств по этому соглашению.
A suggestion was made for the discussion of projects to be presented to be associated with ongoing talks on a second allocation of Peacebuilding Fund resources. Была высказана идея о том, что обсуждения проектов, которые будут представлены на рассмотрение, должны быть увязаны с текущими переговорами относительно второго транша по линии Фонда миростроительства.
Encouraged by constructive talks in Washington, D.C., Afghanistan and Pakistan committed to sign a transit trade agreement no later than 31 December 2009. Обнадеженные конструктивными переговорами в Вашингтоне Афганистан и Пакистан обязались подписать соглашение о транзитной торговле не позднее 31 декабря 2009 года.
Yet despite their lack of progress, the talks in Geneva remain the most realistic chance to end the conflict in Syria and to establish a transitional governing body. Тем не менее, несмотря на отсутствие прогресса, с переговорами в Женеве по-прежнему связана наиболее реальная возможность прекращения конфликта в Сирии и создания переходного руководящего органа.
"We want to unleash the power of markets, capital, innovation and entrepreneurship in our fight against global warming," Ban said on Thursday before joining the climate change talks in Bali. "Мы хотим освободить силу рынков, капитала, инновации и предпринимательства в борьбе с глобальным потеплением", заявил Пан в четверг перед переговорами на Бали.
It invited once more its Angolan brothers to take advantage of the talks to reach a prompt, just, equitable and durable solution conducive to the restoration of peace in their country. Он вновь призвал ангольских братьев воспользоваться возможностью, предоставляемой этими переговорами, с тем чтобы безотлагательно найти справедливое, взаимоприемлемое и прочное решение, которое должно способствовать восстановлению мира в стране.
Additional requirements are for the cost of rental of conference rooms and office space in support of the Lusaka peace talks at $740 per day for 83 days. Дополнительные потребности обусловлены расходами на аренду залов заседаний и служебных помещений в связи с лусакскими мирными переговорами по суточной ставке 740 долл. США в течение 83 дней.
So you thought his death was related to the peace talks, but you couldn't say so, because you were worried that it might jeopardize your diplomatic efforts. Ватсон: То есть вы думали, что его смерть связана с переговорами о мире, но не могли об этом сказать, потому что боялись, что это поставит под угрозу вашу дипломатическую миссию.
The same verdict was reached by the European Union, which also rejected any link between the talks and the start of the European Union's accession negotiations with Cyprus. К этому же заключению пришел Европейский союз, который также отверг любую связь между переговорами и началом переговоров о присоединении Кипра к Европейскому союзу.
We believe that will lead to a resolution of the differences between the Sudanese Government and the United Nations as regards the three-phased plan provided for in the Darfur Peace Agreement, the Addis Ababa talks and the Abuja agreements. По нашему мнению, это приведет к урегулированию разногласий между суданским правительством и Организацией Объединенных Наций в отношении трехэтапного плана, предусмотренного Мирным соглашением по Дарфуру, переговорами в Аддис-Абебе и абуджийскими соглашениями.
We are closely following talks under way in Beirut among the leading political parties of the country, and hope they will soon conclude and that an effective Government will be formed to represent the interests of all communities living in Lebanon. Мы внимательно следим за идущими в Бейруте переговорами между ведущими политическими партиями страны и рассчитываем на их скорое завершение и на формирование эффективного правительства, которое представляло бы интересы всех населяющих Ливан общин.
That is why there is a relationship, after all, between the humanitarian situation, the security situation and the political talks. Ведь в конечном итоге имеется взаимосвязь между гуманитарной ситуацией, ситуацией в плане безопасности и политическими переговорами.
In keeping with its desire to lead the country towards peace through dialogue and negotiation, the Government of the Republic of Burundi will respond to the next invitation to the peace talks. Проявляя приверженность своему стремлению привести страну к миру путем использования диалога и переговоров, правительство Республики Бурунди откликнется на очередное приглашение, связанное с мирными переговорами.
A similar situation prevailed among a number of engaged civil society organizations, which held demonstrations to coincide specifically with talks on the mechanism regulating international trade, the General Agreement on Trade and Tariffs, which was succeeded by the World Trade Organization in 1995. Схожая ситуация наблюдалась в целом ряде вовлеченных в этот процесс организаций гражданского общества, которые проводили демонстрации, намеренно совпадающие по времени с переговорами о механизме регулирования международной торговли в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле, на смену которому в 1995 году пришла Всемирная торговая организация.
We are pleased with the ongoing bilateral talks in Vienna on issues relating to future status and other critical issues, including decentralization, the rights of minorities and religious and cultural heritage. Мы удовлетворены проходящими в Вене двусторонними переговорами по вопросам, связанным с будущим статусом и с другими важнейшими проблемами, включая децентрализацию, права меньшинств, а также религиозное и культурное наследие.
We must therefore view the start of bilateral and trilateral discussions between East Timor, Indonesia and Australia against the background of the satisfaction expressed by the Secretary-General at those talks. Поэтому мы должны рассмотреть вопрос о начале двусторонних и трехсторонних переговоров между Восточным Тимором, Индонезией и Австралией с учетом удовлетворения, которое выразил Генеральный секретарь в связи с этими переговорами.
Local non-governmental organizations, which may have been involved in a particular context for years, can contribute to building constituencies for peace by engaging influential individuals and grass-roots actors and by linking these processes to official peace talks. Местные неправительственные организации, которые, возможно, уже на протяжении многих лет были вовлечены в ту или иную ситуацию, могут внести вклад в усиление тяги населения к миру путем привлечения влиятельных лиц и местных лидеров и путем увязывания этих процессов с официальными мирными переговорами.
With the collaboration of Cyprus 2015 and ENGAGE, a group of Cypriot non-governmental organizations supported by the United Nations Development Programme, various events were organized to facilitate public dialogue on issues related to the talks. При содействии инициативы «Кипр-2015» и поддерживаемой Программой развития Организации Объединенных Наций группы кипрских неправительственных организаций «Ингейдж» были организованы различные мероприятия, направленные на содействие общественному диалогу по вопросам, связанным с переговорами.
Any mediation effort must be premised on the need to ensure a harmonious relationship between the "direct talks" and the timely implementation of resolution 1721 (2006), President Laurent Gbagbo and the Transitional Prime Minister, Konan Banny. В основе любых посреднических усилий должно лежать обеспечение гармоничной взаимосвязи между «прямыми переговорами» и своевременным осуществлением резолюции 1721 (2006) и нормальных взаимоотношений между президентом Лораном Гбагбо и премьер-министром переходного правительства Конаном Банни.
In the period 1993-1994, Ukraine took steps in the field of regional disarmament in accordance with the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, the 1992 Vienna document and the talks on confidence-building and security. На протяжении 1993-1994 годов Украина принимала меры в области регионального разоружения в соответствии с Договором об обычных вооруженных силах в Европе, Венским документом 1992 года, переговорами об укреплении доверия и безопасности.