On the one hand, in 2003, all the evaluation reports were focused on projects related to a single country or region, for example, strengthening the control capacity of the Russian Federal border service along the border between Afghanistan and Tajikistan. |
С одной стороны, в 2003 году все доклады об оценках были сосредоточены на проектах, связанных с одной страной или регионом, например проект, посвященный укреплению потенциала Федеральной пограничной службы России по контролю за границей между Афганистаном и Таджикистаном. |
China, along with the Russian Federation, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan, had signed the Shanghai Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism, containing detailed provisions on relevant law enforcement cooperation within the framework of the Shanghai Cooperation Organization. |
Китай совместно с Российской Федерацией, Казахстаном, Кыргызстаном, Таджикистаном и Узбекистаном подписали Шанхайскую конвенцию о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом, в которой детально регламентируется соответствующее сотрудничество между правоохранительными органами в рамках Шанхайской организации сотрудничества. |
Recalling that article 10 of the Constitution gave precedence to the provisions of international treaties that had been accepted by Tajikistan over domestic law, he said that the Government was studying the issue of quotas in the light of those provisions and other specific circumstances. |
Напоминая, что статья 10 Конституции отдает предпочтение положениям международных договоров, которые были приняты Таджикистаном в качестве главенствующих над внутренним законодательством, он говорит, что правительство изучает вопрос о квотах в свете этих положений и других конкретных обстоятельств. |
Under article 10, international legal instruments ratified by Tajikistan were part of the country's legal system and, where such international legal instruments were at variance with domestic legislation, the provisions of the international legal instruments prevailed. |
В соответствии со статьей 10 Конституции Республики Таджикистан международно-правовые акты, ратифицированные Таджикистаном, являются составной частью его правовой системы, и в случае несоответствия законов страны международным правовым актам применяются нормы международных актов. |
In the north and north-west it is bordered by Kazakhstan, in the north-east by Kyrgyzstan, in the south-east by Tajikistan, in the south by Afghanistan and in the south-west by Turkmenistan. |
На севере и северо-западе Узбекистан граничит с Казахстаном, на северо-востоке - с Кыргызстаном, на юго-востоке - с Таджикистаном, на юге - с Афганистаном и на юго-западе - с Туркменистаном. |
Please also provide information about the number of shelters available in the State party, and on the number and age of victims of trafficking in persons who received assistance in these shelters since the ratification of the Convention by Tajikistan (para. 86). |
Представьте, пожалуйста, информацию о количестве имеющихся в государстве-участнике убежищ и о количестве и возрасте жертв торговли людьми, получивших помощь в таких убежищах со времени ратификации Конвенции Таджикистаном (пункт 86). |
Thus, this constitutional rule guarantees the application by Tajikistan of the international provisions concerning the protection of the rights of the child contained in the international instruments that the country has recognized for the purpose of best safeguarding the interests of the child. |
Таким образом, данной нормой Конституции гарантируется применение Таджикистаном международных стандартов защиты прав ребенка, заложенных в международных договорах, признанных страной с целью наилучшего обеспечения интересов ребенка. |
In the context of international information security issues, I would call the attention of members to the initiative by China, Russia, Tajikistan and Uzbekistan regarding the document on the rules of behaviour in the sphere of international information security. |
В контексте вопросов международной информационной безопасности я хотел бы обратить внимание членов Комитета на инициативу, выдвинутую Китаем, Россией, Таджикистаном и Узбекистаном в отношении документа о правилах поведения в области международной информационной безопасности. |
On 31 March 2009, the 9MSP President received a request submitted by Tajikistan. On 27 April 2009 the President received a request submitted by Argentina. On 11 May the President received a request submitted by Cambodia. |
31 марта 2009 года Председатель СГУ 9 получил просьбу, представленную Таджикистаном. 27 апреля 2009 года Председатель получил просьбу, представленную Аргентиной. 11 мая Председатель получил просьбу, представленную Камбоджей. |
I also have the honour to refer to requests for exemption under Article 19 from Burundi, the Comoros, Georgia, Guinea-Bissau, the Republic of Moldova, Sao Tome and Principe, Somalia and Tajikistan, which you transmitted to me for appropriate action by the Committee. |
Я также имею честь сослаться на просьбы о применении изъятия, предусмотренного в статье 19 Устава, которые были представлены Бурунди, Гвинеей-Бисау, Грузией, Коморскими Островами, Республикой Молдова, Сан-Томе и Принсипи, Сомали и Таджикистаном и были препровождены Вами мне для принятия соответствующего решения Комитетом. |
These plans had been submitted by Georgia in 2002 (its third), the Republic of Moldova in 2001 (its third), Sao Tome and Principe in 2002 (its first) and Tajikistan in 2000 (its first). |
Эти планы были представлены Грузией в 2002 году (третий план), Республикой Молдова в 2001 году (третий план), Сан-Томе и Принсипи в 2002 году (первый план) и Таджикистаном в 2000 году (первый план). |
Please provide updated detailed statistical data on the number of trafficking cases decided by judicial organs and on the number of victims of trafficking who have received compensation for moral and material damage since the ratification of the Convention by Tajikistan (paras. 90 and 92). |
Представьте, пожалуйста, обновленные подробные статистические данные о количестве дел, связанных с торговлей людьми, рассмотренных судебными органами, и о количестве жертв торговли людьми, получивших компенсацию за моральный и материальный ущерб со времени ратификации Конвенции Таджикистаном (пункты 90 и 92). |
Paragraph 7 of the Committee's concluding observations - please see part 3 of the present report, and the combined fourth and fifth periodic reports submitted by Tajikistan to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in 2011 |
По пункту 7 заключительных замечаний Комитета см. статью 3 настоящего доклада и сводный четвертый и пятый периодический доклад, представленный Таджикистаном Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин в 2011 году |
Cooperation between Tajikistan and Afghanistan |
Сотрудничество между Таджикистаном и Афганистаном |
Background information was submitted by Tajikistan. |
Таджикистаном была представлена справочная информация. |
Supporting paper by Tajikistan. |
Вспомогательный документ, представленный Таджикистаном |
Relations with Tajikistan have improved. |
Улучшились отношения с Таджикистаном. |
In its contribution, Tajikistan described the investigation of cases regarding six missing Tajikistani nationals. |
В представленном Таджикистаном сообщении содержалась информация о расследовании дел, связанных с шестью пропавшими без вести таджикскими гражданами. |
A multination rail link was planned between Afghanistan and Tajikistan in 2013. |
В январе 2014 года между Афганистаном и Таджикистаном был согласован маршрут афганского участка железной дороги. |
Amnesty International welcomed Tajikistan's support for several important recommendations on torture and ill-treatment, and urged the authorities to implement them without delay. |
Организация "Международная амнистия" приветствовала поддержку Таджикистаном нескольких важных рекомендаций, касающихся пыток и жестокого обращения, и настоятельно призвала власти страны выполнить эти рекомендации безотлагательно. |
A $4.5 million assistance programme will strengthen control measures along the entire 1,200-kilometre border between Tajikistan and Afghanistan. |
Осуществление программы оказания помощи в размере 4,5 млн. долл. США усилит меры контроля, принимающиеся вдоль всей границы между Таджикистаном и Афганистаном протяженностью 1200 километров. |
The international legal instruments recognized by Tajikistan are an integral part of the legal system of the Republic. |
Международно-правовые акты, признанные Таджикистаном, являются составной частью правовой системы Республики и в случае несоответствия законов этим международным нормам, применяются нормы международно-правовых актов. |
Communications from foreign nationals and stateless persons are considered in accordance with the procedure established by current law, unless international legal instruments recognized by Tajikistan stipulate otherwise. |
Обращения иностранных граждан и лиц без гражданства рассматриваются в порядке, установленном настоящим законом, если иное не предусмотрено международно-правовыми актами, признанными Таджикистаном. |
The borders with neighboring Tajikistan, China, and Pakistan are monitored by the Afghan Border Police (ABP). |
Участок государственной границы Афганистана (с Туркменистаном, Узбекистаном и Таджикистаном) в провинции Балх охраняется Афганской пограничной полицией (АПП). |
This has been especially important in the north, which is now receiving assistance through new border crossings with Uzbekistan, Tajikistan and Turkmenistan. |
Это имеет особо важное значение на севере страны, который получает сейчас помощь, доставляемую через пункты пересечения границы с Узбекистаном, Таджикистаном и Туркменистаном. |