In addition, it is estimated that some 7,000 Afghan families living near the border with Tajikistan had fled to Taloquan as a result of the conflict in that country. |
Кроме того, по оценкам, примерно 7000 афганских семей, живших вблизи границы с Таджикистаном, переместились в Талукан в связи с конфликтом в этой стране. |
Pending a decision by the General Assembly on the question of interim offices, preliminary and informal discussions have been opened with the Government for a possible agreement between the United Nations and Tajikistan on the establishment of the integrated office. |
В ожидании решения Генеральной Ассамблеи по вопросу о временных отделениях было начато предварительное и неофициальное обсуждение с правительством возможного соглашения между Организацией Объединенных Наций и Таджикистаном о создании объединенного отделения. |
The objective of this project carried out under the auspices of SPECA was to foster cooperation on energy and water resources among the countries in central Asia - Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. |
Целью этого проекта, осуществленного в рамках СПСЦА, являлось укрепление сотрудничества в области энергетики и водных ресурсов между странами Центральной Азии: Казахстаном, Кыргызстаном, Таджикистаном, Туркменистаном и Узбекистаном. |
A major achievement in international security is, we feel the signing of agreements between Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan and the People's Republic of China on confidence-building measures and measures to reduce armed forces in border areas. |
Как крупное достижение в области международной безопасности следует рассматривать подписание уникальных соглашений между Казахстаном, Россией, Кыргызстаном, Таджикистаном и Китайской Народной Республикой о мерах доверия и сокращения вооруженных сил в районе границы. |
In view of the difficult economic situation faced by many developing countries, his delegation supported the requests for exemptions under Article 19 of the Charter made by the Comoros, Sao Tome and Principe and Tajikistan. |
С учетом тяжелого экономического положения многих развивающихся стран делегация оратора поддерживает просьбы об изъятиях по статье 19 Устава, направленные Коморскими Островами, Сан-Томе и Принсипи и Таджикистаном. |
The signing of unique agreements between Kazakhstan, Russia, Kyrgyzstan, Tajikistan and the People's Republic of China on confidence-building measures and the reduction of armed forces in the border region should be considered as a major achievement in the area of international security. |
Как крупное достижение в области международной безопасности следует рассматривать подписание уникальных соглашений между Казахстаном, Россией, Кыргызстаном, Таджикистаном и Китайской Народной Республикой о мерах доверия и сокращении вооруженных сил в районе границы. |
The Centre also finances projects conducted by the Veterinary Institute to monitor particularly dangerous diseases in domestic animals throughout Uzbekistan and in areas bordering Kyrgyzstan, Kazakhstan, Tajikistan and Turkmenistan. |
Центр финансирует также проекты этого института по проведению мониторинга особо опасных болезней у домашних животных по всей Республике и приграничным зонам с Кыргызстаном, Казахстаном, Таджикистаном и Туркменистаном. |
Recognizing the particular significance of expanding and strengthening multifaceted cooperation between Afghanistan, Pakistan, Russia and Tajikistan as an essential component of regional stability and economic development; |
признавая особую значимость расширения и укрепления разностороннего сотрудничества между Афганистаном, Пакистаном, Россией и Таджикистаном как важной составляющей региональной стабильности и экономического развития, |
Those schools that have been established jointly by other countries and Tajikistan have adopted this type of education and carry out their activities in accordance with the requirements of a democratic and secular society. |
Те учебные заведения, которые основаны другими странами совместно с Таджикистаном, освоили этот способ обучения и осуществляют свою деятельность в рамках требований демократического и светского общества. |
India noted with interest the measures taken by Tajikistan in a number of areas, including raising the age for marriage and the moratorium on the death penalty. |
Индия с интересом отметила меры, принимаемые Таджикистаном в ряде областей, включая повышение возраста вступления в брак и введение моратория на применение смертной казни. |
In addition, with the support of the European Union, five regional events were hosted and convened by the following States Parties in preparations for the Cartagena Summit: Albania, Nicaragua, South Africa, Tajikistan and Thailand. |
Вдобавок при поддержке Европейского союза следующими государствами-участниками: Албанией, Никарагуа, Таджикистаном, Таиландом и Южной Африкой - было устроено и созвано пять региональных мероприятий в порядке приготовлений к Картахенскому саммиту. |
Cooperation between the United Nations and the Eurasian Economic Community [item proposed by Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan (A/62/195)]. |
Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Евразийским Экономическим Сообществом [пункт, предложенный Беларусью, Казахстаном, Кыргызстаном, Российской Федерацией, Таджикистаном и Узбекистаном (А/62/195)]. |
Tajikistan recently dropped its restrictions, and the Governments of China, Namibia and the United States of America are reportedly taking steps to remove their restrictions. |
Недавно такие ограничения были сняты Таджикистаном, и меры к устранению таких ограничений, как сообщают, предпринимают правительства Китая, Намибии и Соединенных Штатов Америки. |
Furthermore, most of the best equipped laboratories for making heroin from the opium harvested in the south of the country are located precisely in the northern provinces, which are close to the borders with Tajikistan and Uzbekistan. |
Кроме того, именно в этих провинциях, вблизи границ с Таджикистаном и Узбекистаном, сконцентрировано большинство наиболее технически оборудованных лабораторий, перерабатывающих собранный на юге страны опий в героин. |
The project, "Strengthening cooperation on hydrology and environment between Afghanistan and Tajikistan in the upper Amu Darya River Basin" started in 2011 with support from the Russian Federation in the framework of the Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA). |
Осуществление проекта "Укрепление сотрудничества в области гидрологии и окружающей среды между Афганистаном и Таджикистаном в верхней части бассейна Амударьи" началось в 2011 году при поддержке Российской Федерации в рамках Специальной программы для стран Центральной Азии (СПЕКА). |
However, as those companies do not meet all the demand from Tajik citizens, a large proportion of migrant workers leave independently, mainly to countries that do not have a visa agreement with Tajikistan. |
Но учитывая, что деятельность настоящих субъектов хозяйствования не охватывает максимум потребностей граждан, они в большей степени выезжают самостоятельно, и в основном в государства, не имеющие визовый режим с Таджикистаном. |
Afghanistan welcomed the recently started project on cooperation with Tajikistan, and stressed that its results should be shared with decision makers and that further support and capacity-building on the Convention was needed. |
Афганистан положительно оценил начатый недавно проект по налаживанию сотрудничества с Таджикистаном и подчеркнул, что информация о результатах его осуществления будет представлена директивным органам и что в будущем стране потребуется поддержка и помощь в области наращивания потенциала по Конвенции. |
It was clear that while Tajikistan would develop trade relations with its immediate neighbours, reform measures would also have a positive impact on trade relations with Ukraine. |
Очевидно, что в процессе развития Таджикистаном его торговых отношений со своими ближайшими соседями меры по проведению реформ окажут позитивное воздействие также и на его торговые отношения с Украиной. |
A climate of impunity for such abuses by police and security forces prevailed; it therefore regretted Tajikistan's rejection of the recommendation that it ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture. |
Обстановка безнаказанности в связи с такими злоупотреблениями со стороны полиции и сотрудников сил безопасности превалирует; поэтому она выразила сожаление в связи с отклонением Таджикистаном рекомендации о том, что ему следует ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |
Countries in the region have focused on stronger national and regional measures to combat the threat posed by Afghan opium cultivation and production, notably in Afghanistan's Badakhshan province area bordering Tajikistan. |
Страны региона придают особое значение усилению национальных и региональных мер борьбы с угрозой, которую представляют культивирование опийного мака и производство опиума в Афганистане, главным образом в районах афганской провинции Бадахшан, граничащих с Таджикистаном. |
Welcoming the further progress made by Tajikistan during the past year in consolidating peace, stability and a secure environment in the country, |
приветствуя дальнейший прогресс, достигнутый за последний год Таджикистаном в укреплении мира, стабильности и обеспечении безопасной обстановки в стране, |
In line with the Round-table's findings, UNODC conducted a joint donor assessment mission in August 2004, together with officials from EU, Italy and US, along key border posts between Tajikistan and Afghanistan. |
С учетом заключений, сделанных в ходе этого круглого стола, ЮНОДК совместно с официальными представителями ЕС, Италии и Соединенных Штатов провело совместную миссию по донорской оценке на основных пограничных постах между Таджикистаном и Афганистаном. |
Agreements of this kind have been concluded with the Russian Federation, the Republic of Moldova, Ukraine, Kazakhstan, Uzbekistan, Tajikistan, Armenia, Belarus, Georgia and Kyrgyzstan. |
Такие соглашения заключены с Россией, Молдовой, Украиной, Казахстаном, Узбекистаном, Таджикистаном, Арменией, Беларусью, Грузией, Кыргызстаном и Казахстаном. |
The status of implementation of the most recent payment plans submitted by Georgia, the Niger, the Republic of Moldova, Sao Tome and Principe and Tajikistan as at 31 December 2004 is summarized below. |
Ниже приводится сводная информация о положении с выполнением последних планов выплат, представленных Грузией, Нигером, Республикой Молдова, Сан-Томе и Принсипи и Таджикистаном, по состоянию на 31 декабря 2004 года. |
The Office for Drug Control and Crime Prevention of the United Nations Secretariat estimates that a significant and increasing proportion of Afghan opium, morphine and heroin is being smuggled through Central Asia, mainly through the 1,700 km border between Afghanistan and Tajikistan. |
Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Секретариата Организации Объединенных Наций считает, что значительная и все б льшая часть опиума, морфина и героина из Афганистана перевозится контрабандным путем через Центральную Азию, главным образом на 1700-километровом участке границы между Афганистаном и Таджикистаном. |