Some participants thought that poverty should be addressed systematically as it is a key driver as well as an outcome of drought, climate change, and land degradation. |
По мнению ряда участников, в систематическом анализе нуждается проблема бедности, которая является как ключевым усугубляющим фактором, так и результатом засух, изменения климата и деградации земель. |
First of all, it systematically appointed two experts, a rapporteur and a co-rapporteur, to examine a country's situation, taking into account their respective experience. |
Сначала он в систематическом порядке назначает двух экспертов - докладчика и содокладчика, для изучения ситуации в стране с учетом их соответствующего опыта. |
The CPT called upon the Liechtenstein authorities to take the necessary measures to ensure that a form setting out the rights of persons deprived of their liberty is systematically handed to all such persons from the very outset of their deprivation of liberty. |
КПП призвал власти Лихтенштейна принять необходимые меры к тому, чтобы всем лицам, лишенным свободы, в систематическом порядке с момента помещения их под стражу выдавался для ознакомления документ с изложением их прав. |
The SPT notes with concern, however, that from the interviews with the detainees the delegation understood that not all detainees were systematically informed about the right to have a family member notified of the custody. |
Тем не менее ППП с обеспокоенностью отмечает, что в ходе бесед с задержанными делегация поняла, что не все задержанные в систематическом порядке информируются о праве на уведомление того или иного члена семьи о факте содержания под стражей. |
This could be done, for example, by systematically examining the past and the potential role of civil society in peace processes when designing peace operations and systematically applying the principles of resolution 1325 when assessing peace missions. |
Это могло бы быть сделано, например, путем систематического изучения роли гражданского общества в прошлом и его потенциальной роли в мирных процессах при разработке операций в поддержку мира и систематическом применении принципов резолюции 1325 при оценке миссий в поддержку мира. |
At the same time, the Executive Director has made significant progress not only in operationalizing the United Nations Advisory Committee of Local Authorities (UNACLA), but also in involving local authorities and their associations systematically in the work of UN-HABITAT. |
В то же время Директор-исполнитель добилась существенных успехов не только в обеспечении деятельности Консультативного комитета местных органов власти Организации Объединенных Наций (ЮНАКЛА), но и в систематическом привлечении местных органов власти и их ассоциаций к работе ООН-Хабитат. |
Where individuals are closely affiliated with political institutions and where these individuals are found to systematically violate the embargo, the United Nations may consider the revocation of all representative privileges with the United Nations and its agencies. |
В тех случаях, когда физические лица тесно связаны с политическими институтами и когда такие физические лица признаются виновными в систематическом нарушении эмбарго, Организация Объединенных Наций может рассмотреть целесообразность отмены всех привилегий, связанных с представительством в Организации Объединенных Наций и ее учреждениях. |
Configuration management involves the identification and management of the security features for all hardware, software, and firmware components of an information system at a given point and systematically controls changes to that configuration during the system's life cycle. |
Управление конфигурацией заключается в выявлении элементов обеспечения безопасности всего оборудования, программного обеспечения и программно-аппаратных средств информационной системы и управлении ими в любой момент времени, а также систематическом контроле за изменениями в этой конфигурации в течение жизненного цикла системы. |
The members of the General Assembly agreed to the establishment of the Human Rights Council in 2006 in a joint effort to strengthen the United Nations system in the field of human rights and make it more effective in systematically promoting and protecting all human rights for all. |
Члены Генеральной Ассамблеи договорились в 2006 году учредить Совет по правам человека в совместных усилиях по укреплению структуры Организации Объединенных Наций в области прав человека и повысить ее эффективность в систематическом поощрении и защите всех и всеобщих прав человека. |
The Assembly considered the report at its sixty-first session and, in resolution 61/159, requested JIU to assist the Human Rights Council in monitoring systematically the implementation of that resolution and to follow up on the implementation of the recommendations contained in the JIU report. |
Генеральная Ассамблея рассматривала этот доклад на своей шестьдесят первой сессии и в резолюции 61/159 просила ОИГ оказывать Совету по правам человека содействие в систематическом контроле за осуществлением этой резолюции и проследить за выполнением рекомендаций, содержащихся в докладе ОИГ. |
(e) Systematically prioritize gender equality and mainstream it into all social, economic and environmental policies and programmes to implement the Millennium Development Goals, including budgeting processes and post-conflict economic recovery plans; |
е) в систематическом порядке уделять гендерному равенству первоочередное внимание и обеспечивать его учет во всех социальных, экономических и природоохранных стратегиях и программах по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе в процессах бюджетирования и планах восстановления экономики после конфликтов; |
Consider systematically tracking technology transfer. |
Рассмотреть вопрос о систематическом учете передачи технологии. |
Eurostat, corresponding strategy for the dissemination, is to systematically include whenever possible a gender-dimension on all statistics collected at EU-level. |
Соответствующая стратегия Евростата в отношении распространения состоит в систематическом учете при любой возможности гендерного аспекта во всей статистике, собираемой на уровне ЕС. |
That debate clearly identified the need to more systematically incorporate rule of law concerns in the activities of the United Nations. |
Эти прения четко определили потребность в более систематическом инкорпорировании правопорядка в деятельность Организации Объединенных Наций. Генеральный секретарь намерен представить свой первый доклад по этому вопросу в Совете позднее в этом году. |
Mr President, in the last two hours, the enemy has focused on systematically taking out power grids and broadcast terminals around the globe. |
Мр. Президент, за прошлые два часа, враг сосредоточился на систематическом уничтожении электрических сетей и терминалов радиопередачь по всему миру. |
In the light of his consideration, the Committee determined that the information submitted by PRODH was sound and gave justifiable grounds for believing that torture was systematically practised in Mexico. |
Опираясь на результаты анализа, проведенного г-ном Гонсалесом Поблете, Комитет пришел к выводу, что информация, представленная ПРОДХ, является достоверной и что она содержит вполне обоснованные данные о систематическом применении пыток в Мексике. |
Missing/or baselines and/or targets, and no evidence of using knowledge and monitoring information systematically |
Отсутствие показателей и/или базовых данных и/или целевых заданий и отсутствие данных о систематическом использовании знаний и информации в области контроля |
Walloon policy aims at "diversity mainstreaming" by effectively ensuring that the diversity of needs is reflected and incorporated rather than by systematically implementing measures specifically designed for particular target groups. |
Проводимая Валлонией политика направлена на "учет фактора многообразия", в рамках которой основной упор делается не столько на систематическом осуществлении конкретных положений, разработанных в интересах целевых групп, сколько на обеспечении максимально полного учета самых различных потребностей. |
With regard to measures taken against police officials who had either committed violations of the Convention or allowed them to be committed, he said that allegations that torture was systematically practiced in temporary holding facilities were totally unfounded. |
Что касается мер, принимаемых к сотрудникам полиции, совершившим или допустившим нарушение Конвенции, г-н Залов заявляет, что сообщения о систематическом применении пыток к заключенным СИЗО не имеют под собой никаких оснований. |
Its purpose was to identify and review systematically the major issues impeding malaria control, exchange experience in managing such problems and develop guidance to enable control programmes to move forward. |
Цель совещания состояла в систематическом выявлении и обзоре основных препятствий на пути успешной борьбы с малярией, обмене опытом в области преодоления таких препятствий и разработке общих руководящих принципов, позволяющих обеспечить успешное осуществление программ по борьбе с малярией. |
In the aggravated political climate which had prevailed in Djibouti since the 2013 elections, it was true that oversights might occur, which, in the event, were reported by the Commission; but to state that torture was systematically employed demonstrated an ignorance of the situation. |
Учитывая ту крайне накаленную политическую атмосферу, которая царит в Джибути с момента выборов 2013 года, в стране действительно возможны нарушения, которые Комиссия в подобных случаях осуждает, однако утверждать о систематическом применении пыток - значит плохо знать ситуацию. |
Another difference is that, thanks to assistance from the Peacebuilding Support Office in New York, the many contributions regarding commitments from member countries of the PBC, Burundi configuration, have been systematically taken into account. |
Еще одно отличие заключается в систематическом учете, благодаря содействию Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Нью-Йорке, многочисленных мероприятий по выполнению своих обязательств странами-членами структуры по Бурунди, Комиссии по миростроительству, находящейся в Нью-Йорке. |
Mr. Boyd said that, as he understood it, the sharp rise in racially-motivated hate crimes in Slovakia did not indicate an increase in acts of that kind but instead reflected the State party's new policy of pursuing the perpetrators systematically. |
Г-н БОЙД понимает, что резкое увеличение показателей, касающихся преступлений, совершенных на почве расовой ненависти в Словакии, не свидетельствует об увеличении числа подобных актов, а скорее отражает новую политику государства-участника, заключающуюся в более систематическом привлечении к ответственности лиц, виновных в совершении таких преступлений. |