In light of the abundant and consistent information submitted to it and received from a variety of sources and as found above, the Committee concludes that torture is being systematically practised in the territory of Nepal, according to its long-standing definition, mainly in police custody. |
В свете большого объема последовательной информации, представленной ему и поступающей из разнообразных источников, о чем говорится выше, Комитет приходит к выводу о систематическом применении пыток на территории Непала, главным образом во время содержания под стражей, в соответствии с его давно принятым определением. |
3.3 The complainant appends to his complaint a number of press articles showing that returned Haitians are systematically detained in appalling conditions and are given no food, water or medical care, which in the complainant's case could prove fatal. |
З.З Заявитель прилагает к своей жалобе несколько статей из прессы, которые свидетельствуют, в частности, о систематическом содержании возвращенных гаитянцев под стражей в ужасающих условиях - без еды, воды и медицинской помощи, - что в случае заявителя может оказаться фатальным. |
In view of the very worrying number of racially motivated incidents in recent years, the Federal Government had introduced the obligation to systematically collect all data on racial discrimination. |
Федеральное правительство, серьезно обеспокоенное ростом числа инцидентов расистского характера, произошедших в последние годы, ввело требование о систематическом сборе всех данных, относящихся к расовой дискриминации. |
If a State consistently and systematically excludes the legal effect of a particular obligation contained in several instruments, such practice could certainly constitute significant proof that the author of the reservation does not wish to be bound by that obligation under any circumstances. |
Неизменная практика государства, заключающаяся в систематическом исключении юридического действия какого-либо особого обязательства, содержащегося в ряде документов, безусловно, может представлять собой весомое доказательство того, что автор оговорки ни при каких условиях не хочет быть связан этим обязательством. |
Mentoring consists of seeing that women are systematically encouraged to take part in politics and receive support supported in connection with their political activities. |
Система поддержки заключается в систематическом поощрении женщин к участию в политической жизни и оказании им помощи в их политической деятельности. |
Nevertheless, significant obstacles still must be overcome to systematically identify and respond to Member States' needs and to apply the full technical capacities and financial resources of the United Nations and other international organizations. |
Тем не менее, если говорить о систематическом выявлении потребностей государств-членов и принятии соответствующих мер реагирования, а также максимальном использовании технического потенциала и финансовых ресурсов Организации Объединенных Наций и других международных организаций, то в этом отношении еще предстоит устранить целый ряд серьезных препятствий. |
The circular called for gender mainstreaming with the objective of systematically integrating the conditions, priorities and needs of women and men into all policies, from the planning stage onward. |
В циркуляре предусматривались меры по учету гендерного аспекта, цель которых заключается в систематическом включении условий, приоритетных задач и потребностей женщин и мужчин во все политические мероприятия уже на стадии планирования. |
At its twenty-second session, from 26 April to 14 May 1999, the Committee, after having examined the observations made by the State party, reaffirmed that the information available to it provided well-founded indications that torture was being systematically practised in Sri Lanka. |
На своей двадцать второй сессии 26 апреля - 14 мая 1999 года Комитет, рассмотрев представленные государством-участником замечания, вновь подтвердил, что имеющаяся в его распоряжении информация содержит вполне обоснованные данные о систематическом применении пыток в Шри-Ланке. |
According to EBR, any new study should be informed by systematically examining existing evidence to determine the study's need, design, and methods. |
Согласно EBR, любое новое исследование должно быть основано на систематическом изучении (обзоре) существующих фактических данных для определения необходимости (нужно ли проводить исследование), дизайна и методов исследования. |
Another competence that can be exercised by the Committee, if the State Party concerned has recognized it, is the investigation of situations in which torture is allegedly being systematically practised in the territory of the State or States Parties. |
Комитет может также, в случае признания соответствующим государством-участником его компетенции в этой области, проводить расследование случаев, предположительно свидетельствующих о систематическом применении пыток на территории какого-либо государства или государства-участника. |
No reports have been received that torture was being used systematically against political opponents or other people arrested by the official services, nor about people persecuted for their views. |
Не было получено никаких сообщений о систематическом применении пыток в отношении политических оппонентов или других арестованных лиц со стороны сотрудников официальных служб, ни о лицах, преследуемых за свои убеждения. |
There should be a more active and comprehensive involvement of international organizations in systematically monitoring the conditions under which LRA escapees are handled and debriefed by the military, particularly in southern Sudan. |
Международным организациям следует более активно и широко участвовать в систематическом мониторинге того, как военные, в особенности в южной части Судана, обращаются с беглецами из Армии сопротивления Господней и допрашивают их. |
The objective of the project is to collect systematically information on the Saami culture and to provide a comprehensive electronic database in the course of the year 2003. |
Цель этого проекта состоит в систематическом сборе информации о саамской культуре и в создании в 2003 году всеобъемлющей электронной базы данных. |
At some point, talks should lead to complementary actions with partners: one of the primary roles of the LOs in this regard being to systematically identify potential areas for and means of cooperation and to prepare minds to meet before any agreement can be sealed. |
На каком-то этапе разговоры должны привести к взаимодополняющим действиям с партнерами; одна из основных ролей ОС в этом контексте заключается в систематическом выявлении потенциальных областей и средств сотрудничества и в подготовке умов к заключению того или иного соглашения. |
The Commission considered the report at its sixtieth session and requested JIU to further assist it in monitoring systematically the implementation of its relevant decisions and to submit a follow-up comprehensive review, containing any concrete proposals for corrective action, to the Commission and to the General Assembly. |
Комиссия рассмотрела этот доклад на своей шестидесятой сессии и обратилась к ОИГ с просьбой оказать ей дальнейшую помощь в систематическом наблюдении за выполнением ее соответствующих решений и представить Комиссии и Генеральной Ассамблее последующий всеобъемлющий обзор, содержащий конкретные предложения относительно мер по исправлению положения. |
It has been recognized for some time that the peace-building and humanitarian and development assistance activities of the international community need to be more systematically linked, both conceptually and operationally, in order to make progress in reinforcing the peace process. |
В последнее время признается, что деятельность международного сообщества в области миростроительства, а также оказания гуманитарной помощи и помощи в целях развития нуждается в более систематическом согласовании как с концептуальной, так и оперативной точек зрения для установления прочного мира. |
The Economic and Social Council should consider involving more systematically actors of civil society and particularly the private sector in its own work on conference follow-up at the high-level and coordination segments. |
Совету следует рассмотреть вопрос о более систематическом привлечении элементов гражданского общества и, прежде всего, частного сектора к своей работе по последующей деятельности в связи с конференциями на этапах высокого уровня и координации. |
Pursuant to resolution 58/5, the Secretary-General has urged Governments to give serious consideration to how sport could be more systematically included in plans to improve people's lives, especially those of children living in poverty or with disease or conflict. |
Во исполнение резолюции 58/5 Генеральный секретарь настоятельно призвал правительства серьезно рассмотреть вопрос о более систематическом включении спорта в планы, направленные на улучшение жизни людей, особенно детей, живущих в условиях нищеты, болезней и конфликтов. |
The interrelated UNITAR programmes, guidance materials and support services outlined below are designed to assist countries in systematically addressing this challenge and are closely linked to the various recommendations issued by the Intergovernmental Forum on Chemical Safety. |
Для оказания странам помощи в систематическом решении этой проблемы подготовлены нижеследующие взаимосвязанные программы, руководящие материалы и вспомогательные услуги ЮНИТАР, которые тесно увязаны с различными рекомендациями Межправительственного форума по химической безопасности. |
Furthermore, a strict application of the principle would require that all the texts be systematically revised separately for each language version, probably with the help of linguists. |
Кроме того, в случае строгого применения этого принципа возникнет необходимость в систематическом пересмотре всех текстов в отдельности для каждого из языковых вариантов, вполне возможно, с привлечением лингвистов. |
It was a policy of the former regime to systematically arm sympathetic communities and thousands of weapons were distributed to militias, youth and other groups throughout the country, which intensified during the crisis. |
Политика бывшего режима заключалась в систематическом вооружении лояльных ему общин, тысячи единиц оружия были переданы ополченцам, молодежи и другим группам на территории всей страны, и этот процесс во время кризиса был активизирован. |
Paragraph (1) of this article is intended to promote transparency in the laws, regulations and other legal texts of general application relating to procurement by requiring that those legal texts be promptly made accessible and systematically maintained. |
Пункт 1 этой статьи имеет целью содействовать прозрачности законов, подзаконных актов и других правовых документов общего характера, связанных с закупками, посредством введения требования о незамедлительном предоставлении общественности доступа к таким правовым документам и их систематическом обновлении. |
In combating impunity the justice system will need to balance the need to punish with the promotion of national reconciliation by impartially and systematically prosecuting all those who committed serious human rights violations between 2002 and 2011. |
Органам правосудия в их борьбе с безнаказанностью следует уделить основное внимание поиску сбалансированности между необходимостью применения наказания и поощрением национального примирения посредством демонстрации своей беспристрастности в систематическом преследовании всех лиц, совершивших серьезные нарушения прав человека в период 2002-2011 годов. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it systematically conduct an analysis of the financial stability of its vendors, subject to the feasibility of assessing vendors in remote locations. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о систематическом проведении анализа финансового положения его поставщиков с учетом практической возможности оценки поставщиков в отдаленных местах. |
It has now become a well-established strategy, which consists of systematically including a gender aspect in all statistics collected on individuals, and disseminating them through different means that are designed according to the targeted audiences. |
Теперь это установившаяся стратегия, которая состоит в систематическом учете гендерного аспекта во всех собираемых статистических данных о частных лицах и их распространении различными способами в зависимости от целевой аудитории. |