Electronic "communities of practice" system developed and to be launched in November 2004 |
Электронная система «практических комплексов» уже разработана и должна вступить в строй в ноябре 2004 года |
The proposed system became fully operational at UNOG and at Headquarters in New York in 1991-1992 and was later extended to some other duty stations. |
Предложенная система была полностью введена в строй в ЮНОГ и Центральных учреждениях в Нью-Йорке в 1991-1992 годах, а затем ею были охвачены некоторые другие места службы. |
In 1994, Sega started the Sega Channel, a game distribution system using cable television services Time Warner Cable and TCI. |
В 1994 году Sega ввела в строй систему Sega Channel, работающую при помощи служб кабельного телевидения Time Warner Cable и TCI. |
Effort will be concentrated on fully operationalizing the ESCAP statistical information system, including provision of on-line access, and on promoting electronic interchange and networking among national statistical offices of the region. |
Усилия будут сосредоточены на обеспечении полного ввода в строй Статистической информационной системы ЭСКАТО, включая предоставление доступа к ней в интерактивном режиме, а также на поощрении электронного обмена данными и создании сетей с участием национальных статистических ведомств стран региона. |
In April 1995, a public transport system was established and the water and electricity supplies are operational. |
В апреле 1995 года было восстановлено движение общественного транспорта, также были введены в строй системы водо- и электроснабжения. |
The benefits of the new FPCS in terms of personnel cost savings were thus taken in advance, before the system was actually available. |
Таким образом, выгоды новой СКФД с точки зрения экономии расходов по персоналу были получены заранее, еще до фактического ввода системы в строй. |
The European Union also supports the repeated statements by the Director General that the implementation of an integrated safeguards system is a matter of the highest priority. |
Европейский союз также поддерживает неоднократные заявления Генерального директора о первостепенной и настоятельной необходимости введения в строй комплексной системы гарантий. |
The system introduced to improve the Agency's programme management had not fully become operational as at 31 December 1997, for lack of adequate resources. |
По причине отсутствия достаточных ресурсов по состоянию на 31 декабря 1997 года система, внедренная в целях повышения эффективности управления программами Агентства, еще не была полностью введена в строй. |
Hence, UNDP, joined by UNFPA, launched the first phase of its ERP system in 2004 with the full range of functions anticipated for 2006. |
Таким образом, ПРООН, к которой присоединился ЮНФПА, ввела в строй первую очередь своей системы ПРП в 2004 году, а обеспечение полного охвата всех функций запланировано на 2006 год. |
The system was to be deployed progressively, module by module, at Headquarters, offices away from Headquarters and some field missions. |
Систему планировалось вводить в строй поэтапно, модуль за модулем, в Центральных учреждениях, периферийных отделениях и отдельных полевых миссиях. |
In September 2007, the sixth high-speed vessel acquired by Bermuda since its ferry system was created in 1999 arrived. |
В сентябре 2007 года Бермудские острова получили шестое высокоскоростное судно для обслуживания паромной переправы, вступившей в строй в 1999 году. |
This web-based system is expected to be tested in September 2008 and launched by the end of 2008. |
Предполагается, что эта веб-система пройдет испытания в сентябре 2008 года и будет введена в строй в конце 2008 года. |
These reports provide an example of a first step for a system where a web site is not fully operative or where Internet access is not widely spread. |
Эти доклады представляют собой пример первого шага к созданию системы, пригодной для тех случаев, когда веб-сайт еще не введен в строй полностью или когда доступ к Интернету не имеет широкого распространения. |
Almost a decade after the system became fully operational at UNOG and Headquarters, the rationale for Organization-wide coverage has become even more compelling as all United Nations duty stations concerned are hosting governing bodies for which official documents are prepared and submitted for their consideration. |
Спустя почти десятилетие после полного ввода в строй системы в ЮНОГ и Центральных учреждениях необходимость обеспечения охвата всей Организации стала еще более очевидной, поскольку во всех соответствующих местах службы Организации Объединенных Наций действуют руководящие органы, для которых готовятся и представляются официальные документы. |
The replacement of the passes will be completed by the end of 2003, and the new system will become fully operational at Headquarters effective January 2004. |
Замена этих пропусков будет завершена к концу 2003 года, и новая система полностью вступит в строй в Центральных учреждениях в январе 2004 года. |
The socialist system is the fundamental system of the People's Republic of China. |
Социалистический строй является основным строем Китайской Народной Республики. |
The one-month stability performance test on the installed telephone system was completed on 24 February 1998 and the system was brought into full operation. |
Одномесячная проверка на устойчивость работы установленной системы телефонной связи была завершена 24 февраля 1998 года, и система была полностью введена в строй. |
The Administration reiterated its previous response that the lack of a cost-accounting system was the main reason for this, but that it expected to have a system in place with the roll-out of the new enterprise resource planning system (Umoja) in 2014. |
Администрация повторила свой предыдущий ответ, что основной причиной этого является отсутствие системы учета затрат, указав при этом, что такая система начнет действовать с вводом в строй в 2014 году новой системы общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»). |
Generally speaking, the Canadian political system embodies the four following characteristics: it is a constitutional monarchy; it is a federal system; it is a parliamentary system on the British model; and it is a representative democracy. |
В целом государственный строй Канады включает в себя четыре следующих элемента: конституционную монархию; федеральную систему; парламентскую систему по английской модели; и репрезентативную демократию. |
On the other hand, Guo Quan, via the Internet, publically incited others and founded a social organization attempting to change the current political system and to overthrow the socialist system. |
С другой стороны, через Интернет Го Цюань публично подстрекал других лиц и основал общественную организацию, стремящуюся изменить нынешнюю политическую систему и свергнуть социалистический строй. |
If you look in my contract you will see that I have a license to perform undisclosed tests to the system until such date as the system is deemed fully operable. |
Если вы посмотрите мой контракт, то увидите, что я имею право на проведение скрытых проверок системы до момента, когда система полностью вступит в строй. |
He asked what additional improvements were to be made to the field asset control system and when the system, which was already functioning in all missions, would be deemed fully operational. |
Он спрашивает, какие дополнительные усовершенствования должны быть внесены в систему управления имуществом на местах и когда эта система, уже действующая во всех миссиях, будет считаться полностью вступившей в строй. |
UNOPS has made an exceptional effort to implement Release 3 of the Integrated Management Information System (IMIS), which replaces the previous general ledger system. |
ЮНОПС предпринимает исключительно активные усилия в целях ввода в строй очереди З Комплексной системы управленческой информации (ИМИС), которая должна заменить использовавшуюся ранее систему общей бухгалтерской книги. |
The WMO marine broadcast system, which is globally coordinated under the Global Maritime Distress and Safety System, became fully operational in 1999. |
Система морского вещания ВМО, деятельность которой координируется на глобальном уровне в рамках Глобальной морской системы связи при бедствии, была полностью введена в строй в 1999 году. |
One can hardly find in the world such an advantageous social system as the Korean-style socialist system, which is centred on the popular masses and fully guarantees human rights, the fundamental rights of human beings. |
Вряд ли можно найти в мире столь же прогрессивный общественный строй, как корейский социализм, который зиждется на поддержке народных масс и полностью гарантирует права человека, все основополагающие права людей. |