Over 40 per cent of the people in Swaziland are now facing acute food and water shortages. |
В настоящее время более 40 процентов населения Свазиленда страдают от острой нехватки продовольствия и воды. |
The aeronautical SAR region covers the continental area of the sovereign territory of Lesotho, Namibia, South Africa and Swaziland. |
Район авиационного ПС охватывает континентальную зону, которую составляет суверенная территория Лесото, Намибии, Свазиленда и Южной Африки. |
Technical assistance projects were developed for Afghanistan, Bangladesh, Colombia, Kenya, Maldives, Panama, Paraguay and Swaziland. |
Были разработаны проекты технической помощи для Афганистана, Бангладеш, Кении, Колумбии, Мальдивских Островов, Панамы, Парагвая и Свазиленда. |
The KP received applications for membership from Kenya and Swaziland which are yet to be decided upon. |
Кимберлийский процесс получил заявки о вступлении в члены от Кении и Свазиленда, решение по которым еще предстоит принять. |
The Participation Committee also discussed, in particular, the status of the applications of Kenya and Swaziland. |
Кроме того, Комитет по вопросам участия обсудил, в частности, состояние заявок Кении и Свазиленда. |
2000 (Feb - March): International Consultant for the Government of Swaziland on |
2000 - Международный консультант правительства Свазиленда по вопросам |
The Committee noted that, subsequent to the transmission of the letter, the Government of Swaziland had made the minimum payment required to restore its voting rights. |
Комитет отметил, что после препровождения указанного письма правительство Свазиленда произвело минимальный платеж, необходимый для восстановления права этой страны на участие в голосовании. |
These were undertaken in collaboration with the Governments of Cambodia, Haiti, Indonesia, Kenya, Swaziland, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
Эти усилия прилагались в сотрудничестве с правительствами Зимбабве, Гаити, Индонезии, Камбоджи, Кении, Объединенной Республики Танзания и Свазиленда. |
Except for Swaziland, the countries examined have similarities in terms of providing regulations to give effect to principal acts dealing with their respective private security industries. |
ЗЗ. Все изученные страны, за исключением Свазиленда, имеют точки соприкосновения в плане разработки правил, обеспечивающих осуществление основных законов, касающихся индустрии частных охранных услуг. |
During the reporting period, a project proposed by the Swaziland National Commission for UNESCO on a mentorship programme for girls in industries was financed under the Participation Programme. |
В течение отчетного периода в рамках Программы участия велось финансирование одного проекта по программе наставничества для девочек в промышленности, предложенного Национальной комиссией Свазиленда по работе с ЮНЕСКО. |
Map of Swaziland [see annex] |
Карта Свазиленда [см. приложение] |
In its written representation, the Permanent Mission of Swaziland informed the President of the General Assembly that, due to circumstances beyond its control, the Government of Swaziland had been unable to make the minimum payment. |
В своем письменном представлении Постоянное представительство Свазиленда уведомило Председателя Генеральной Ассамблеи о том, что в силу не зависящих от него обстоятельств правительство Свазиленда не в состоянии произвести минимальный платеж. |
Mr. Dlamini (Observer for Swaziland) said that the rights of persons with disabilities were enshrined in the Constitution of Swaziland, including their rights to education, health and employment. |
Г-н Дламини (наблюдатель от Свазиленда) говорит, что права инвалидов закреплены в Конституции Свазиленда и включают право на образование, медицинское обслуживание и занятость. |
11.17.2 All regularly employed persons who are citizens of Swaziland unless in the excepted employment listed in the Second schedule to the Swaziland National Provident Fund Order, 1974 - are required to become members of the Fund. |
11.17.2 Все постоянно работающие лица, являющиеся гражданами Свазиленда, если они не занимаются профессиями, включенными в список второго приложения к постановлению о Национальном страховом фонде Свазиленда 1974 года, обязаны быть членами этого фонда. |
According to the Government of Swaziland, 'while the names may be different, some of these companies are one and the same and did not operate from Swaziland'. |
Как сообщило правительство Свазиленда, «хотя эти компании могут иметь разные названия, некоторые из них являются одной и той же компанией, и они не совершали рейсы из Свазиленда». |
Swaziland reported having encouraged farmers engaged in illicit cultivation to grow alternative crops, such as sugar cane. |
Правительство Свазиленда сообщило, что оно призывало крестьян, занимающихся возделыванием запрещенных культур, переходить на выращивание альтернативных культур, например сахарного тростника. |
Mrs. DLAMINI (Swaziland) said that the interests of the child occupied an important place in the work of Swaziland's public and private social welfare institutions, courts of law and legislature. |
Г-жа ДЛАМИНИ (Свазиленд) говорит, что забота об интересах детей занимает важное место в деятельности государственных и частных учреждений социального обеспечения и судебных и законодательных органов Свазиленда. |
Such support has been provided to Angola, Botswana and Namibia with regard to development of the Okavango basin and to Swaziland to assess the resources and needs of the Usutu/Maputo river basin, which straddles Mozambique, South Africa and Swaziland. |
Такая поддержка оказывалась Анголе, Ботсване и Намибии в связи с освоением бассейна реки Окаванго и Свазиленду для оценки ресурсов и потребностей в бассейне реки Усуту/Мапуту, охватывающем территории Мозамбика, Свазиленда и Южной Африки. |
Education and information regarding the protection and promotion of human rights is not included in the training of the Umbutfo Swaziland Defence Force (USDF), the Royal Swaziland Police Service (RSPS) and HMCS. |
Образование и информация в области защиты и поощрения прав человека не включаются в профессиональную подготовку членов Свазилендских сил обороны "Умбутфо" (ССОУ), Королевской полицейской службы Свазиленда (КПСС) и ИСЕВ. |
JS3 reported that Swaziland had been refusing to recognise the Swaziland National Union of Students (SNUS) which seeks to advance the welfare and interests of all students at all levels countrywide. |
В СП3 сообщается, что Свазиленд отказывается признать Национальный союз студентов Свазиленда (НССС), который занимается обеспечением благосостояния и защитой интересов учащихся на всех уровнях во всех учебных заведениях страны. |
3.8.1 Swaziland's policy regarding the promotion of gender equality is comprised of commitments made at the international, sub-regional and regional levels and the national policy. |
3.8.1 Политика Свазиленда в области пропаганды гендерного равенства включает обязательства, принятые им на международном, субрегиональном и региональном уровнях, и национальную политику. |
These NGOs are also in collaboration to engage the Law Society of Swaziland in establishing collaborative mechanisms by which legal assistance can be provided to the indigent. |
Эти НПО сотрудничают также с целью привлечения правового сообщества Свазиленда к созданию совместных механизмов, позволяющих оказывать правовую помощь тем, кто в ней нуждается. |
Without derogating from the generality of the foregoing subsection, the women of Swaziland and other marginalized groups have a right to equitable representation in Parliament and other public structures. |
Не умаляя универсальности предыдущего подраздела, женщины Свазиленда и другие маргинализированные группы имеют право на равное представительство в парламенте и других государственных структурах. |
7.1.1 Participation in political and public life in Swaziland includes nomination, election or appointment into the various structures of national and public leadership and decision-making. |
7.1.1 Участие в политической и общественной жизни Свазиленда включает выдвижение, выборы или назначение в разные государственные и общественные структуры, отвечающие за управление и принятие решений. |
The practical implication is that women have to appear before the Citizenship Board to formally apply for Swaziland citizenship in respect of their children. |
На практике это значит, что женщины должны обращаться в Совет по гражданству и официально подавать просьбу о предоставлении их детям гражданства Свазиленда. |