It would be important to extend the transition period, sustain aid and other commitments, and properly monitor the impact of graduation on development gains. |
При этом важно продлить переходный период, продолжать оказывать помощь и выполнять другие обязательства, а также надлежащим образом отслеживать, каким образом выход из категории наименее развитых стран влияет на процесс развития. |
This number is based on the assumption that governments, nonfinancial corporations, and private households can each sustain a debt load of 60 percent of GDP, at an interest rate of 5 percent and a nominal economic growth rate of 3 percent per year. |
Предполагается, что правительства, небанковские предприятия и домашние хозяйства смогут продолжать производить выплаты по задолженностям объёмом ниже 60 процентов ВВП при сохранении процентной ставке на уровне 5 % и номинальном ежегодном экономическом росте на уровне 3 %. |
The Operation anticipates that the military and police contingents will continue to resupply and sustain themselves in the harsh conditions and desert environment so that they can fulfil their assigned roles and responsibilities in their designated area of operations. |
Операция рассчитывает, что воинские и полицейский контингенты будут продолжать самостоятельно решать задачи восполнения и поддержания запасов материальных средств, несмотря на трудные оперативные условия и засушливый климат, и, таким образом, смогут выполнять свои функции на вверенных им участках. |
And if we want to avoid "success-to-failure-syndrome," wejust keep following these eight principles, because that is notonly how we achieve success, it's how we sustain it. |
И если мы хотим избежать "синдром от успеха к падению", мыдолжны продолжать следовать этим восьми законам Потому что, это нетолько, как мы достигаем успеха, это как мы поддерживаемего |
Sustain its efforts with regard to the resettlement of internally displaced persons, and ensure their access to basic human rights and social services (Algeria); |
101.116 продолжать усилия по размещению внутренне перемещенных лиц и обеспечивать им доступ к основным правам человека и социальным услугам (Алжир); |