Английский - русский
Перевод слова Sustain
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Sustain - Продолжать"

Примеры: Sustain - Продолжать
In conclusion, I would like to say that in the coming weeks, UNMIK will continue its ongoing efforts to generate and sustain a climate in which free and fair elections can take place. В заключение я хотел бы сказать, что в предстоящие недели МООНВАК будет продолжать свои усилия по созданию и поддержанию такого климата, при котором было бы возможным провести свободные и справедливые выборы.
But it is a malady that must be resisted if these societies are to continue to prosper and developing countries are to fight poverty and sustain economic growth. Но это болезнь, с которой нужно бороться, если эти общества хотят продолжать процветать, а развивающиеся страны хотят победить бедность и поддерживать экономический рост.
Lack of financial resources is also jeopardizing the ability of the Agency to continue and sustain the major management reform efforts undertaken under the organizational development initiative in 2007-2009. Отсутствие финансовых ресурсов ставит под угрозу возможности Агентства продолжать и обеспечивать основные усилия в области реформы управления, которые были предприняты в рамках инициативы развития в 2007 - 2009 году.
To streamline efforts in the final years of the MDG period, UNDP will continue implementation of the MDG Breakthrough Strategy to accelerate and sustain MDG progress. Для рационализации усилий, предпринимаемых в последние годы периода ЦРТ, ПРООН будет продолжать реализацию Стратегии прорыва ЦРТ в целях ускорения и обеспечения прогресса ЦРТ.
His delegation encouraged the Department to continue using new information technologies, including social media, and to maintain and sustain the work it was doing through its global network of United Nations information centres. Делегация страны оратора призывает Департамент применять, как и прежде, новые информационные технологии, используя в том числе и социальные сетевые сервисы, а также продолжать и расширять работу, которая ведется им с помощью глобальной сети информационных центров Организации Объединенных Наций.
The United States inquired as to the results, thus far, of efforts to reduce the level of discrimination against persons with HIV and how Dominica will sustain or expand these efforts. Делегат Соединенных Штатов Америки поинтересовался достигнутыми к настоящему времени результатами усилий по сокращению масштабов дискриминации против лиц, инфицированных ВИЧ, и спросил, каким образом Доминика намерена и впредь продолжать осуществлять и расширять деятельность в этом направлении.
The Assembly notes the overall benefits of the restructuring of DPKO and DFS, and requests the Secretary-General to assess these benefits and to continue to make every effort to enhance the capacity of the Organization to manage and sustain peacekeeping operations (para. 14). Ассамблея отмечает общие преимущества структурной перестройки ДОПМ и ДПП и просит Генерального секретаря провести оценку этих преимуществ и продолжать прилагать максимум усилий для повышения способности Организации управлять миротворческими операциями и поддерживать их (пункт 14).
The Office of the Special Envoy would continue to collaborate closely on the implementation of the strategy with concerned United Nations entities, which would sustain the process initiated by the Office in coordination with the Governments of the region. Канцелярия Специального посланника будет продолжать поддерживать тесное сотрудничество в деле осуществления стратегии с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, которые будут поддерживать процесс, начатый Канцелярией в координации с правительствами региона.
In that regard, we believe that the international community must sustain its commitment to peacebuilding in Timor-Leste and continue its support and assistance to the people of Timor-Leste at this crucial moment. В этой связи мы считаем, что международное сообщество должно сохранять свою приверженность миростроительству в Тиморе-Лешти и продолжать оказывать поддержку и помощь народу Тимора-Лешти в этот критически важный момент.
(a) Make recommendations for international action that would sustain and strengthen the existing positive international momentum and would continue forging the required international consensus on action against corruption. а) вынести рекомендации в отношении международных действий, которые позволили бы сохранять и усиливать существующий позитивный международный импульс и продолжать усилия по достижению необходимого международного консенсуса в области борьбы с коррупцией.
In an effort to streamline the final years of the MDG period, the Global Programme will continue to play its role in implementing the UNDP MDG Breakthrough Strategy to accelerate and sustain MDG progress. В целях обеспечения согласованности в последние годы работы по достижению ЦРДТ глобальная программа будет продолжать выполнять свои функции по реализации «прорывной» стратегии ПРООН в отношении реализации ЦРДТ, направленной на ускорение прогресса в ходе осуществления ЦРДТ и придание ему устойчивого характера.
For its part, CARICOM will continue to extend its full cooperation to the Organization in its work activities to promote and sustain the use and importance of the oceans and its resources as a common heritage of mankind. Со своей стороны, КАРИКОМ намерено продолжать полноценное сотрудничество с Организацией в ее работе по поощрению рационального использования Мирового океана и его ресурсов, а также по углублению понимания их важности как общего наследия человечества.
The international community should continue to engage closely with Liberia with regard to the implementation of forestry reforms so that Liberia can sustain the significant investments made to date and can benefit in the long term from its rich forest resources. Международному сообществу следует продолжать тесное взаимодействие с Либерией в области проведения реформ в лесном хозяйстве, чтобы значительные инвестиции, уже сделанные Либерией, не оказались бесполезными и чтобы эта страна могла в конечном счете получить пользу от эксплуатации своих богатых лесных ресурсов.
Some nations will maintain national support elements in the former Yugoslav Republic of Macedonia and will sustain and move forces via road and rail lines of communication through the country and Skopje airport. некоторые страны сохранят на территории бывшей югославской Республике Македонии национальные подразделения поддержки и будут продолжать обеспечивать переброску войск, используя автомобильные и железнодорожные коммуникации, проходящие по территории этой страны, и аэропорт в Скопье.
During the year under review, the Committee noted with satisfaction that the peace process initiated at Madrid in October 1991 had continued despite many difficulties and that the parties had affirmed its irreversibility and their determination to maintain, sustain and continue that process. Комитет с удовлетворением отметил, что в течение рассматриваемого года мирный процесс, начатый в Мадриде в октябре 1991 года, продолжался, несмотря на большие трудности, и что стороны подтвердили его необратимость и свою решимость поддерживать, укреплять и продолжать этот процесс.
After the formal completion of the project, it is expected that e-learning training modules will sustain project impacts and that relevant training institutions, networks and universities will continue to provide training. Ожидается, что обеспечению долгосрочного эффекта от проекта после его официального завершения будут способствовать электронные учебные модули и что профильные учебные заведения, сети и университеты будут продолжать соответствующую учебную деятельность.
Expressing its conviction that no country graduating from the least developed country category should have its positive development disrupted or reversed but should be able to continue and sustain its progress and development, выражая свою убежденность в том, что нарушение положительной динамики или регресс в развитии стран, исключаемых из категории наименее развитых стран, недопустимы и что эти страны должны иметь возможность продолжать и поддерживать прогресс и развитие,
Stresses the need to strengthen the financial situation of UNCDF, and reiterates its call to donor countries, and other countries in a position to do so, to provide and sustain additional funding support for UNCDF programmes and activities in the least developed countries; подчеркивает необходимость укрепления финансового положения ФКРООН и вновь призывает страны-доноры и другие страны, которые в состоянии сделать это, оказать и продолжать оказывать дополнительную финансовую поддержку программам и мероприятиям, осуществляемым ФКРООН в наименее развитых странах;
166.98 Sustain efforts aimed at ensuring equitable work opportunities for women (Myanmar); 166.98 продолжать усилия по обеспечению равных трудовых возможностей для женщин (Мьянма);
(b) Sustain the measures in place to prevent mother-to-child transmission of HIV/AIDS and develop a roadmap to ensure the implementation of effective preventive measures; Ь) продолжать проводить работу по профилактике передачи ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку и разработать "дорожную карту" проведения эффективных профилактических мероприятий;
Sustain support for the local integration of those refugees for whom the Government has favourably considered a durable solution in the United Republic of Tanzania. продолжать и далее содействовать интеграции на месте беженцев, которым правительство разрешает долговременное пребывание в Объединенной Республике Танзании.
(a) Sustain its humanitarian policy and practice towards those who seek refuge in the country; а) продолжать осуществлять свою гуманитарную политику и практику в отношении лиц, ищущих убежища в стране;
Re-establish and/or sustain primary education. восстанавливать и/или продолжать эксплуатацию системы первичного образования.
(a) Sustain the progress made so far in its effort to improve the human rights situation in the Sudan and continue with the implementation of the UPR recommendations, with particular focus on realizing practical human rights improvements in the country; а) поддерживать прогресс, достигнутый в настоящее время в его деятельности по улучшению положения в области прав человека в Судане, и продолжать осуществление рекомендаций УПО, уделяя особое внимание реализации практических улучшений положения в области прав человека в стране;
International donors should sustain and increase their investment in HIV-related programmes, with high-income countries whose contributions do not match their share of the global economy making particular efforts. Международным донорам необходимо продолжать инвестировать в программы по борьбе с ВИЧ и увеличить объем таких инвестиций, при этом особые усилия следует приложить странам с высоким уровнем дохода, которые вносят непропорционально малый вклад в сравнении с их долей в мировой экономике.