Английский - русский
Перевод слова Suspension
Вариант перевода Отстранение

Примеры в контексте "Suspension - Отстранение"

Примеры: Suspension - Отстранение
The suspension still stands. Отстранение от службы остаётся в силе.
Disbarment, suspension, drugs... Отстранение от должности, приостановление лицензий, наркотики...
So how's your suspension coming along? Как проходит ваше временное отстранение?
Your driving suspension has been withdrawn. Твое отстранение от вождения сняли.
A suspension is a suspension. Но отстранение от занятий - это отстранение от занятий.
Do you have any comment on your suspension? Как вы прокомментируете ваше отстранение?
I really think the only way for me to learn my lesson is to take my suspension. Для меня единственный способ усвоить урок - принять отстранение.
Therefore, he received a provisional suspension and was removed from his scheduled bout against Drew Dober. Поэтому он получил временное отстранение и его бой с Дрю Добером был отменён.
The Morrises have agreed to drop the charges in exchange for Edwards receiving one week's disciplinary suspension. Моррисоны согласились отозвать обвинение взамен на недельное отстранение Эдвардс.
Neither Artest nor Jackson played due to their suspensions; O'Neal played in his first game back after the arbitrator reduced his suspension to 15 games. О'Нил играл первую игру, после того как арбитраж уменьшил отстранение до 15 игр.
May I remind you that Julio has served out his full five-month suspension without pay, and behavioral science says he has a grip on his temper. Могу я напомнить вам, что Хулио отбыл пятимесячное отстранение без сохранения зарплаты, а специалист по поведению говорит, что он обуздал свой темперамент.
During the interactive dialogue, the delegation had explained that prison sentences and the suspension from office of public officials found guilty of acts of enforced disappearance ran simultaneously. З. Во время интерактивного диалога делегация пояснила, что вынесение приговоров к тюремному заключению и отстранение от должности должностных лиц, признанных виновными в совершении актов насильственного исчезновения, происходит одновременно.
How is a three-day suspension handling it? И как этому поможет отстранение на три дня?
There is no provisional suspension of an official during criminal proceedings. Временное отстранение должностного лица от выполнения служебных обязанностей в ходе уголовного судопроизводства не предусматривается.
As he saw it, suspension should be the rule until the investigation had been concluded. По мнению г-на Крецмера, правилом должно быть временное отстранение соответствующих лиц от исполнения служебных обязанностей до окончания следствия.
Well, fighting's automatic suspension. Ну, драка автоматически подразумевает отстранение
You know, now that my suspension's over, I've just been going crazy trying to figure out how to manage this whole single father thing. Теперь, когда мое отстранение от родительских обязанностей окончено, я попытаюсь разобраться со всеми "прелестями" отца-одиночки.
I'll guarantee you a slap on the wrist, a brief suspension followed by a temporary transfer from Narcotics to Vice. Я гарантирую вам лёгкое наказание. Краткое отстранение от службы и перевод из отдела наркотиков в полицию нравов.
And I'm recommending a ten-day suspension and mandatory enrollment in the behavior intervention system. Также отстранение на 10 дней и обязательное прохождение тренинга о субординации.
Mr. Witter, one more suspension and you can bend down and kiss this whole higher-education deal goodbye. Мистер Витер, еще одно отстранение от уроков, и вы можете попрощаться с поступлением в колледж.
The suspension lasts for the period of the detention order and as long as the person concerned is not released from custody, except in the case of a wilful wrong, when the Supreme Court will determine whether suspension should be continued. Отстранение от должности отменяется постановлением об освобождении из-под стражи, если только речь не идет об умышленном преступлении, когда Верховный суд по своему усмотрению может продлить срок отстранения от должности.
Thirty days' suspension pending a professional-responsibility hearing. 30-дневное отстранение на все время проведения слушания о профессиональной ответственности.
He asked whether dismissal and suspension were the only penalties in such cases. Он спрашивает, является ли увольнение и временное отстранение от занимаемой должности единственными мерами наказания в таких случаях.
I'm sorry but the faithing's school properties are remarked one week suspension. Простите, но порча школьного инвентаря это отстранение от занятий на неделю.
Several provisions of the Criminal Procedure Code enable judges to take precautionary measures such as suspension and temporary prohibitions for public officials who are suspects or accused. Некоторые положения Уголовно-процессуального кодекса позволяют судьям применять такие предупредительные меры, как временное отстранение от должности и лишение права занимать соответствующие должности публичных должностных лиц, подозреваемых или обвиняемых в совершении преступлений.