The suspension still stands. |
Отстранение от службы остаётся в силе. |
Disbarment, suspension, drugs... |
Отстранение от должности, приостановление лицензий, наркотики... |
So how's your suspension coming along? |
Как проходит ваше временное отстранение? |
Your driving suspension has been withdrawn. |
Твое отстранение от вождения сняли. |
A suspension is a suspension. |
Но отстранение от занятий - это отстранение от занятий. |
Do you have any comment on your suspension? |
Как вы прокомментируете ваше отстранение? |
I really think the only way for me to learn my lesson is to take my suspension. |
Для меня единственный способ усвоить урок - принять отстранение. |
Therefore, he received a provisional suspension and was removed from his scheduled bout against Drew Dober. |
Поэтому он получил временное отстранение и его бой с Дрю Добером был отменён. |
The Morrises have agreed to drop the charges in exchange for Edwards receiving one week's disciplinary suspension. |
Моррисоны согласились отозвать обвинение взамен на недельное отстранение Эдвардс. |
Neither Artest nor Jackson played due to their suspensions; O'Neal played in his first game back after the arbitrator reduced his suspension to 15 games. |
О'Нил играл первую игру, после того как арбитраж уменьшил отстранение до 15 игр. |
May I remind you that Julio has served out his full five-month suspension without pay, and behavioral science says he has a grip on his temper. |
Могу я напомнить вам, что Хулио отбыл пятимесячное отстранение без сохранения зарплаты, а специалист по поведению говорит, что он обуздал свой темперамент. |
During the interactive dialogue, the delegation had explained that prison sentences and the suspension from office of public officials found guilty of acts of enforced disappearance ran simultaneously. |
З. Во время интерактивного диалога делегация пояснила, что вынесение приговоров к тюремному заключению и отстранение от должности должностных лиц, признанных виновными в совершении актов насильственного исчезновения, происходит одновременно. |
How is a three-day suspension handling it? |
И как этому поможет отстранение на три дня? |
There is no provisional suspension of an official during criminal proceedings. |
Временное отстранение должностного лица от выполнения служебных обязанностей в ходе уголовного судопроизводства не предусматривается. |
As he saw it, suspension should be the rule until the investigation had been concluded. |
По мнению г-на Крецмера, правилом должно быть временное отстранение соответствующих лиц от исполнения служебных обязанностей до окончания следствия. |
Well, fighting's automatic suspension. |
Ну, драка автоматически подразумевает отстранение |
You know, now that my suspension's over, I've just been going crazy trying to figure out how to manage this whole single father thing. |
Теперь, когда мое отстранение от родительских обязанностей окончено, я попытаюсь разобраться со всеми "прелестями" отца-одиночки. |
I'll guarantee you a slap on the wrist, a brief suspension followed by a temporary transfer from Narcotics to Vice. |
Я гарантирую вам лёгкое наказание. Краткое отстранение от службы и перевод из отдела наркотиков в полицию нравов. |
And I'm recommending a ten-day suspension and mandatory enrollment in the behavior intervention system. |
Также отстранение на 10 дней и обязательное прохождение тренинга о субординации. |
Mr. Witter, one more suspension and you can bend down and kiss this whole higher-education deal goodbye. |
Мистер Витер, еще одно отстранение от уроков, и вы можете попрощаться с поступлением в колледж. |
The suspension lasts for the period of the detention order and as long as the person concerned is not released from custody, except in the case of a wilful wrong, when the Supreme Court will determine whether suspension should be continued. |
Отстранение от должности отменяется постановлением об освобождении из-под стражи, если только речь не идет об умышленном преступлении, когда Верховный суд по своему усмотрению может продлить срок отстранения от должности. |
Thirty days' suspension pending a professional-responsibility hearing. |
30-дневное отстранение на все время проведения слушания о профессиональной ответственности. |
He asked whether dismissal and suspension were the only penalties in such cases. |
Он спрашивает, является ли увольнение и временное отстранение от занимаемой должности единственными мерами наказания в таких случаях. |
I'm sorry but the faithing's school properties are remarked one week suspension. |
Простите, но порча школьного инвентаря это отстранение от занятий на неделю. |
Several provisions of the Criminal Procedure Code enable judges to take precautionary measures such as suspension and temporary prohibitions for public officials who are suspects or accused. |
Некоторые положения Уголовно-процессуального кодекса позволяют судьям применять такие предупредительные меры, как временное отстранение от должности и лишение права занимать соответствующие должности публичных должностных лиц, подозреваемых или обвиняемых в совершении преступлений. |