Английский - русский
Перевод слова Suspension
Вариант перевода Отстранение

Примеры в контексте "Suspension - Отстранение"

Примеры: Suspension - Отстранение
These sanctions may include withdrawal from school activities, detention, suspension from attending school and partial or whole exclusion. Меры наказания могут включать отстранение от участия в мероприятиях школы, задержание, временное запрещение посещать школу и частичное или полное исключение.
1 PSP officer: disciplinary penalty: 115 days' suspension; На одного сотрудника ПОБ наложена дисциплинарная санкция, предполагающая отстранение от должности на 115 дней.
Three months suspension for assault on another member of the bar. Отстранение на три месяца за оскорбление члена Коллегии адвокатов.
Being on suspension does not exclude you from this. И временное отстранение не избавляет тебя от этой необходимости.
Such suspension shall be with pay unless, in exceptional circumstances, the Secretary-General decides that suspension without pay is appropriate. Такое отстранение от работы осуществляется с сохранением содержания, если только в исключительных случаях Генеральный секретарь не примет решения о том, что следует применить отстранение от работы без сохранения содержания.
In particular, please indicate whether the law provides for suspension from duties during an investigation when the alleged offender is a State official. В частности, просьба сообщить, существуют ли положения, предусматривающие отстранение государственного должностного лица от должности на период проведения расследования, если оно подозревается в совершении преступления.
Does my suspension prevent me from answering that question? Позволяет ли мое отстранение ответить на вопрос?
Annie, if you're here to discuss your suspension, there's nothing I can do about it. Энни, если ты пришла, обсудить своё отстранение, я с этим ничего не могу поделать.
That so-called suspension Devore told you about was supposed to get me on the inside of the Cobras' inner circle. Так называемое отстранение, о котором говорила Девор, должно было помочь внедриться в ближний круг Синих Кобр.
However, in light of recent ameliorating events, I'm pleased to say that the aforesaid suspension is to be lifted. Однако, в свете последних событий, буду рада сказать, что вышеупомянутое отстранение будет снято.
The staff wants to force Siskins to undo you suspension Штат хочет заставить Сискинса отменить ваше отстранение.
On July 1, 2016, reported that his suspension had been lifted and all charges were dropped against both him and his girlfriend. 1 июля 2016 года сообщил, что его отстранение отменено, так как все обвинения были сняты.
On September 18, Cormier, in an interview with TMZ, said he is open to a third fight with Jon Jones after Jones's suspension is served. 18 сентября Кормье заявил изданию tmz, что открыт для третьего боя с Джонсом, после того как закончится его отстранение.
And the hospital board have already been telephoning me, telling me they've been discussing my suspension. И из совета больницы уже звонили мне, говорили мне, что обсуждается мое отстранение.
I know you're going through a rough time, and a suspension on top of it... Я знаю, для тебя это были тяжелые времена и еще это отстранение...
They're all sandy or whatever, and - suspension? все в песке и всяких там... отстранение?
(e) disqualification, dismissal or suspension from office or employment.] ё) дисквалификация, увольнение или отстранение от должности или работы.]
Well, it means that Dr. Warren will only be facing suspension instead of criminal-assault charges. Д-р Уоррену грозит только отстранение, вместо обвинения в преступлении.
Notwithstanding this suspension, the Ministry of the Interior kept one of the civil guards on active duty in a senior post. Несмотря на такое отстранение, министерство внутренних дел оставило одного из этих служащих гражданской гвардии на действительной службе в руководящей должности.
As soon as she returns from her suspension, I plan on installing Becky as my secretary. Как только отстранение Бекки закончится, я назначу её своим секретарём.
A suspension won't ruin his career, and I'm not going to apologize for doing what's best for the city. Временное отстранение не разрушит его карьеры, и я не собираюсь извиняться за то, что лучше для города.
In addition, the General Assembly should request the Secretary-General to introduce expedited procedures to deal with such cases, including suspension without pay when appropriate. Кроме того, Генеральной Ассамблее следует просить Генерального секретаря ввести ускоренный порядок рассмотрения таких дел, включая в надлежащих случаях временное отстранение от должности без сохранения содержания.
I am ready to lift the suspension if you feel you can come back. Я готова отменить твоё отстранение, если ты готова вернуться.
Such sanctions include dismissal from the police force, suspension, transfer to another position or department, demotion, postponement of promotion, and probation. Они включают увольнение из полиции, временное отстранение от работы, перевод на иную должность или в иное подразделение, понижение в должности, задержку в продвижении по службе и назначение испытательного срока.
Any suspension or relocation should be for a reasonable period of time and exercised with due regard for the presumption of innocence. Любое временное отстранение или перевод на другую должность осуществляются на разумный период времени и проводятся с должным учетом презумпции невиновности.