Английский - русский
Перевод слова Suspension
Вариант перевода Отстранение

Примеры в контексте "Suspension - Отстранение"

Примеры: Suspension - Отстранение
The Committee is concerned that the suspension from duties of officials suspected of having committed an enforced disappearance is not always guaranteed in criminal investigations. (arts. 11 and 12). Комитет выражает обеспокоенность в отношении того, что в ходе уголовного расследования не во всех случаях гарантируется отстранение от должностных обязанностей лиц, подозреваемых в совершении акта насильственного исчезновения (статьи 11 и 12).
He says that you're looking at a written reprimand and maybe a day suspension, but maybe, so... you'll be okay. Говорит, ты получишь письменный выговор, и может отстранение на день, и то, может, так что... всё наладится.
The final vote is eight for suspension, eight against, which means the motion will not carry. В итоге 8 голосов за отстранение, 8 против, а значит, предложение отклонено.
So you aren't here to beg me to lift your suspension. Ты пришла не для того что бы умолять меня, отменить свое отстранение?
In reply to a specific question, he said that disciplinary measures against police officers could include loss of salary, suspension from service and even dismissal. Отвечая на конкретный вопрос, он говорит, что дисциплинарные санкции в отношении полицейских, замеченных в злоупотреблениях властью, включают потерю заработной платы, временное отстранение от должности и даже увольнение.
With regard to the penalties applicable to torture, the three-month suspension was an interim measure that could be ordered pending the imposition of disciplinary and judicial sanctions. Что касается наказаний за применение пыток, то отстранение от исполнения обязанностей на три месяца является временной мерой, которая может быть предписана в ожидании наложения дисциплинарных и судебных санкций.
The reviewers were satisfied that the Penal Code contains several provisions that allow suspension or imprisonment with monitoring by reintegration services, substitution of community service for imprisonment, and probation. Проводившие обзор с удовлетворением отметили, что в Уголовном кодексе содержится ряд положений, допускающих временное отстранение от должности или лишение свободы под надзором служб социальной реинтеграции, замену тюремного заключения общественными работами и условное осуждение.
In the work environment in general there is a risk of reprimands, suspension and dismissal directly connected to the wearing of religious symbols. В целом в сфере труда непосредственно за ношение религиозных символов соответствующим лицам могут угрожать выговоры, отстранение от должности и увольнение с работы.
The High Commissioner urges the Minister of Defence to use the suspension of officials from active service as a preventive measure. Верховный комиссар настоятельно призывает министра обороны использовать в качестве превентивной меры отстранение от служебных обязанностей должностных лиц, проходящих действительную службу.
I'm afraid that means automatic suspension. Боюсь, это означает автоматическое отстранение от занятий
The action includes demotion to a lower post, removal from service, withholding of promotion and grade, and suspension. Меры ответственности включают в себя разжалование, увольнение со службы, отказ в повышении в должности и звании, а также отстранение от должности.
Measures in this regard include the transfer of the complainant or the implicated personnel to a different detention facility or the suspension from duty of the personnel. Такие меры могут включать перевод жалобщика или затрагиваемых сотрудников в другое пенитенциарное заведение или временное отстранение соответствующих сотрудников от исполнения служебных обязанностей.
The Constitution of Uruguay provides mechanisms for dismissal (art. 93) and suspension of duties (arts. 112,114 and 296) for senior state officials for serious crimes. Конституция Уругвая предусматривает механизмы, обеспечивающие увольнение (статья 93) и временное отстранение от исполнения служебных обязанностей (статьи 112,114 и 296) высших должностных лиц государства в случае тяжких преступлений.
In a more specific context, section 39 of the State Civil Service Law provides for the suspension from the performance of duties where detention has been applied as a security measure or criminal prosecution has been initiated against the public official. В более конкретном плане раздел 39 Закона о государственной гражданской службе предусматривает временное отстранение публичного должностного лица от исполнения служебных обязанностей в случае его заключения под стражу в качестве меры безопасности или возбуждения против него уголовного преследования.
Temporary removal (suspension) or permanent removal (dismissal) is envisaged in a number of pieces of national legislation. Рядом национальных законов предусматривается временное отстранение от должности (приостановка функций) или постоянное отстранение от должности (увольнение).
Lesotho's Public Service Act (Section 15(10)) provides for the suspension of public officers, on full pay, pending disciplinary enquiries, though their removal or reassignment is not addressed. Закон Лесото о государственной службе (раздел 15 (10)) предусматривает временное отстранение от должности государственных должностных лиц с сохранением полного денежного содержания до проведения дисциплинарного расследования, хотя их отрешение от должности или перевод на другую должность не рассматриваются.
For this reason, we would like to offer you the option of suspension. По этой причине, мы бы хотели предложить вам временное отстранение от должности
The suspension of the Kosovo Serb KPS officers has also affected the functioning of substations in Kosovo Serb areas. Временное отстранение от работы сотрудников КПС из числа косовских сербов также отрицательно сказалось на функционировании отделений в районах проживания косовских сербов.
Appropriate actions have been taken by the Tribunal, including suspension without pay of a staff member and referral of the case to the Office of Human Resources Management for review and advice. Трибунал принял надлежащие меры, включая временное отстранение от работы сотрудника без содержания и передачу дела в Управление людских ресурсов для анализа и вынесения заключения.
Action was initiated by the authorities in many of the cases referred to in the report, including the suspension of some police agents pending the outcome of official inquiries. Власти приняли определенные меры в связи с рядом случаев, упомянутых в докладе, включая отстранение от работы некоторых полицейских до получения результатов официальных расследований.
The second degree of punishment included suspension from service for up to six months, a reduction in grade, dismissal and deprivation of entitlement to a pension. Вторая степень наказаний включает в себя отстранение от должности на срок до шести месяцев, понижение в классе, увольнение и лишение права на получение пенсии.
Those measures included initiating disciplinary and, if necessary, criminal investigations and the suspension from service of the alleged perpetrators while the investigations were being conducted. К их числу относится проведение дисциплинарного, а при необходимости и уголовного расследования и отстранение подозреваемых от работы на время разбирательства.
While it was true that any perpetrator of such acts would be subject to administrative penalties, such as suspension from duty or dismissal, that did not preclude him from criminal prosecution for assault, mutilation or murder. Хотя, как правило, виновник совершения подобных деяний подвергается административному наказанию, такому как отстранение от должности и увольнение, данное наказание не должно исключать уголовного преследования в случае нанесения телесных повреждений, причинения увечья или летального исхода.
Now I'm sure you're aware of the situation, and I wanted you to know that there has been a suspension. Сейчас я уверена, что вы в курсе обо всём и я хочу что бы вы знали, что было отстранение.
You ignored your suspension, confronted a gang of criminals without backup and then participated in Mr. Jane's disruptions, assault, etcetera. Вы проигнорировали ваше отстранение, выступили против банды преступников без какой-либо поддержки, и потом принимали участие в нарушениях г-на Джейна, оскорблениях, и т.д?