Three surviving Jagdpanthers have been restored to running condition. |
Оставшиеся в живых 6 птиц были вновь выловлены. |
In Cambodia, the United Nations and the government have dickered for almost a decade about how to bring surviving Khmer Rouge figures to trial. |
В Камбодже ООН и местное правительство почти десятилетие спорили о том, как лучше начать процесс над оставшимися в живых командирами «красных кхмеров». |
The Special Rapporteur regrets that due to financial and time constraints it has not been possible for her to visit surviving women in all countries concerned. |
Специальный докладчик выражает сожаление по поводу того, что вследствие ограниченных финансовых возможностей и нехватки времени ей не удалось встретиться с оставшимися в живых женщинами во всех соответствующих странах. |
Moreover, the State party had noted that the surviving members of the Sankara family had been granted refugee status abroad. |
Кроме того, государство-участник отметило, что оставшиеся в живых члены семьи Санкара добились признания за ними статуса политических беженцев за границей. |
He'd aimed during his term to establish the Libyan Army from the surviving members of the Senussi force, who fought with the western allies in World War II. |
Включил в состав ливийской армии остававшихся в живых представителей сил Сенусси, которые боролись с западными союзниками во время Второй мировой войны. |
It had sunk in bad weather close to the Somali coast in July 2013 following a mechanical failure and the surviving crew members had since been held onshore by pirates. |
В июле 2013 года оно затонуло неподалеку от сомалийского побережья из-за механической неисправности и плохой погоды, а оставшихся в живых членов экипажа пираты забрали на берег. |
Following Cornell's death, the surviving members of Soundgarden discussed the possibility of moving on with a replacement for him, but Thayil confirmed in an October 2018 interview with Seattle Times that the band had once again dissolved. |
После самоубийства Корнелла оставшиеся в живых участники группы обсудили возможность его замены, но в октябре 2018 года в интервью Seattle Times, Тайил объявил, что группа прекратила существование. |
By noon the battle was over, the surviving Saxons led by General Klengel were driven into the half-ruined Kobryn castles (part of the gift of Catherine II to count Alexander Suvorov) and surrendered. |
К полудню сражение окончилось, оставшиеся в живых саксонцы во главе с генералом Кленгелем были загнаны в полуразрушенный Кобринский замок (часть дара Екатерины II графу А. В. Суворову) и сдались в плен. |
Transformed into the Nemesis, it is sent to kill the surviving members of STARS, but remembers its humanity after fighting Alice, and fights alongside the protagonists towards the film's conclusion. |
Он послан, чтобы убить оставшихся в живых членов «S.T.A.R.S.», но вспоминает свою человеческую сущность после боя с Элис, и к концу фильма борется вместе с героями. |
According to the testimony of surviving members of the family, two of the men carried caliber. revolvers and addressed each other as "sergeant" and "corporal". |
Как показали оставшиеся в живых члены семьи, двое мужчин были вооружены револьверами 38-го калибра и называли друг друга "сержантом" и "капралом". |
The three most senior surviving leaders, Issa Sesay, Morris Kallon and Augustine Gbao, were convicted in February 2009 of war crimes and crimes against humanity. |
Трое оставшихся в живых лидеров Исса Сесей, Моррис Каллон и Огастин Гбао были признаны Специальным судом по Сьерра-Леоне виновными в военных преступлениях и преступлениях против человечности в феврале 2009 года. |
He short-listed the ones which showed measurements similar to surviving relatives of Chief Mkwawa; from this selection he picked the only skull with a bullet-hole as the skull of chief Mkwawa. |
Он составил небольшой список тех черепов, измерения которых показывали результаты, аналогичные антропометрическим показателям оставшихся в живых родственников вождя Мквавы, и в результате отбора он взял лишь череп с пулевым отверстием, который определил как череп вождя Мквавы. |
Crawling, slithering... along the edge... of a straight razor... and surviving. |
Я ползу... я прокрадываюсь... по острию бритвы... острой бритвы... и остаюсь в живых. |
As the police claimed that there were no surviving papers in the case, and the senior investigating officers had since died, Chand relied largely upon newspaper cuttings to piece together what had happened. |
Так как полиция заявляла об утере документов по делу, а главного следователя уже не было в живых, Чанд во многом полагался на газетные вырезки того периода. |
Dan Wachsberger (played by Chris Freihofer) is an attorney hired by Mike Ehrmantraut to represent Ron Forenall, Dennis Markowski, and the other seven surviving members of Gustavo Fring's operation running out of the Lavanderia Brilliante in Albuquerque. |
Дэн Уошбергер (роль исполняет Крис Фрейхофер) - адвокат, нанятый Майком Эрмантраутом представлять права Рона Форнэлла, Дэнниса Марковски и остальных семи оставшихся в живых членов банды Густаво Фринга. |
Although the various car manufacturing businesses were eventually divested or went defunct due to the troubled existence of BL and its successors (Mini and Jaguar Land Rover are the two surviving organisations), the original Leyland Trucks business still exists as a subsidiary of Paccar. |
Несмотря на то, что различные предприятия по производству автомобилей были в конечном итоге ликвидированы или потеряли свою рентабельность из-за финансовых проблем BL и его преемников (MINI и Jaguar Land Rover являются двумя оставшимися в живых организациями), первоначальный бизнес Leyland Trucks по-прежнему существует как филиал PACCAR. |
Table 19. Live births and surviving children born to women |
ЖИВОРОЖДЕННЫЕ И ОСТАВШИЕСЯ В ЖИВЫХ ДЕТИ У МАТЕРЕЙ В ВОЗРАСТЕ 15 ЛЕТ |
I don't expect you to fall in with the suggestion but the least I can do is afford you the opportunity of surviving the evening. |
Всё, что я смогу для вас сделать, это предложить возможность остаться в живых. |
This message is a warning and a reminder for any surviving Jedi: |
Это послание - предупреждение всем оставшимся в живых джедаям. |
An important street in Zagreb has been recently renamed after Budak, while surviving Ustaha war criminals from the Second World War have found their place in the Croatian Sabor, Government and diplomacy. |
Одна из крупных улиц в Загребе недавно была переименована в улицу имени Будака, а оставшиеся в живых усташи, военные преступники времен второй мировой войны, обосновались в хорватском Саборе, правительстве и дипломатическом ведомстве. |
On 7 October, surviving soldiers of the regiment were consolidated into two companies and which were added to the consolidated battalion under the command of the Captain Ryabchevskiy. |
7 октября оставшиеся в живых бойцы полка были сведены в две роты, которые вошли в сводный батальон во главе с капитаном Рябчевским. |
It was attended by three of the surviving members of the film's cast: assistant director Leonid Knyazhinskiy, who played one of the main roles, Yakov Segel and the assistant makeup artist N. Maslennikov. |
На нём присутствовали трое из оставшихся в живых членов киносъёмочной группы: ассистент режиссёра Леонид Княжинский, исполнитель одной из главных ролей Яков Сегель и помощник гримёра Н. Масленникова:16. |
During the Nírnaeth Arnoediad, Huor and Húrin with the remaining Men of Dor-lómin formed a living wall across the Fens of Serech to guard the withdrawal of King Turgon of Gondolin, who took most of the surviving Noldor with him. |
В ходе Нирнаэт Арноэдиад Хуор и Хурин с оставшимися воинами Дор-Ломина создали живую стену поперек Топей Серех, чтобы прикрыть отход короля Тургона в Гондолин вместе с большинством оставшихся в живых нолдор. |
Women have also experienced the trauma of being shamed in the eyes of their communities, of losing relatives and friends in times of armed conflict, and of having to take responsibility for the care of surviving family members. |
Женщины также были вынуждены страдать от стыда перед членами своих общин от потери родственников и друзей во время вооруженного конфликта, а также от того, что на них ложилось бремя ухода за оставшимися в живых членами семьи. |
Amendments included removing the 26-week qualifying service requirement for entitlement to maternity leave, removing the restriction on the number of surviving children to qualify for maternity leave pay and prohibiting employers from assigning pregnant employees to heavy, hazardous or harmful work. |
Поправки включали отмену требуемого для отпуска по беременности и родам стажа работы в 26 недель, отмену требуемого для оплаты отпуска ограничения числа живых детей и запрещение работодателям направлять беременных работниц на тяжелые, опасные и вредные работы. |