Примеры в контексте "Survival - Жизнь"

Примеры: Survival - Жизнь
This does not mean merely the responsibility of a human being towards his or her own life or survival; towards his or her family; towards his or her company or any other community. Это не означает лишь ответственность человека за свою собственную жизнь или выживание, перед своей семьей, своей компанией или какой-либо другой общины.
Under article 6 of the Convention, every child in Kazakhstan has an inalienable right to life, and the State ensures the survival and healthy development of the child to the maximum possible extent. Согласно статье 6 Конвенции в Республике Казахстан каждый ребенок имеет неотъемлемое право на жизнь, и государство в максимально возможной степени обеспечивает выживание и здоровое развитие ребенка.
Reality shows that unilateral economic sanctions and blockades against developing countries and conflicts of all sorts have a severe impact on individual countries and the surrounding regions, as well as on their social and economic development, thereby threatening the right to survival of millions of children. Жизнь показывает, что односторонние экономические санкции и блокады в отношении развивающихся стран и различные конфликты оказывают пагубное воздействие на отдельные страны и прилегающие регионы, а также на их социально-экономическое развитие, создавая угрозу для права на выживание миллионов детей.
The ad hoc group considers these four basic rights to be components of the right to life, understood as the necessary and essential minimum for survival that facilitates the exercise of the other rights to which all human beings are entitled. Специальная группа считает, что эти четыре права являются базовыми правами, составляющими в совокупности право на жизнь, которое означает наличие минимума необходимых и насущных средств к существованию, позволяющих человеку осуществлять другие права, которыми он наделен.
In order to ensure children's rights to survival, development, protection and participation, during the Kosovo crisis UNICEF developed the "Child Friendly Spaces" concept, which provides an integrated set of mutually reinforcing services for children and mothers. Для защиты прав детей на безопасную жизнь, развитие, на охрану здоровья и на участие в общественной деятельности ЮНИСЕФ в рамках кризиса в Косово разработал концепцию «Пунктов помощи детям», которая предусматривает создание единого комплекса взаимоукрепляющих услуг для детей и матерей.
One of the most tragic consequences of conflict is the forced displacement of thousands of women, boys and girls who, stalked by fear and intimidation, are obliged to leave their homes and start new lives in conditions that offer very fragile prospects for survival. Одним из наиболее трагических последствий конфликтов является насильственное перемещение тысяч женщин, мальчиков и девочек, которые, преследуемые страхом и угрозами, вынуждены покидать свои дома и начинать новую жизнь в условиях, которые оставляют лишь хрупкие надежды на выживание.
Let us work together to make the noble ideals contained in the Millennium Declaration a reality so that we may lay the foundations of a planetary village free of threats to the survival of mankind, such as the scourge of war, poverty, injustice and intolerance. Давайте же работать сообща для того, чтобы претворить в жизнь благородные идеалы, содержащиеся в Декларации тысячелетия, с тем чтобы мы могли заложить основы для планетарной деревни, свободной от угроз выживанию человечества, таких как бедствие войны, нищета, несправедливость и нетерпимость.
The Government is implementing a National Plan of Action for Orphans and other Vulnerable Children, which promotes the survival, growth and well-being of children who have been affected by the HIV/AIDS pandemic as well as dire poverty. Правительство разработало и претворяет в жизнь национальный план действий в отношении сирот и других уязвимых групп детей, который призван содействовать выживанию, развитию и благополучию детей, затронутых пандемией ВИЧ/ СПИДа, а также крайней нищетой.
It focuses on the threats to the physical survival of the individual, to his or her daily life and to the dignity of human beings. Она заостряет внимание на угрозе физическому выживанию человека как личности, на его повседневную жизнь и на достоинство человека.
Peace was not only about survival but also about life in freedom and dignity, and it could flourish only when States respected each other's sovereignty, territorial integrity and equality, and abided by the international instruments regulating peaceful relations and peaceful conflict resolution. Мир означает не только выживание, но и жизнь в условиях свободы и достоинства, и он может быть прочным только тогда, когда государства уважают суверенитет, территориальную целостность и равенство друг друга, а также выполняют международно-правовые документы, регулирующие мирные отношения и мирное урегулирование конфликтов.
Whether the legislation recognizes and protects the right to life and survival of persons with disabilities on an equal basis with others признаются ли и защищаются ли в законодательстве права инвалидов на жизнь и выживание наравне с другими
The cultivation of oil palm affects indigenous peoples because it contributes to the deforestation of their traditional lands, and they depend entirely on resources from the forests for their survival. Культивирование масличных пальм оказывает негативное воздействие на жизнь коренных народов, поскольку в результате происходит обезлесение традиционных территорий их проживания, в то время как жизнь таких народов всецело зависит от добычи ресурсов леса.
Climate change and environmental degradation will continue to endanger the lives and livelihoods of the poorest and most disadvantaged, many of whom rely on natural resources as a basic means of survival. Климатические изменения и деградация окружающей среды будут и далее ставить под угрозу жизнь и возможности жизнеобеспечения беднейших и наиболее обездоленных членов общества, многие из которых в качестве основных средств жизнеобеспечения используют природные ресурсы.
Indeed, ever-greater importance is to be attached to the way we relate to the ecosystems that sustain life throughout the world, and how that affects the survival of our species and civilization. Необходимо уделять все более важное внимание тому, как мы связаны с экосистемами, которые поддерживают жизнь во всем мире, и как это влияет на выживание человеческого рода и нашей цивилизации.
By being thus unfaithful to our most sacred values and principles, we have also endangered not only the survival of our own species, but also the very capacity of the Earth to sustain life. Проявив подобное вероломство по отношению к нашим самым сокровенным ценностям и принципам, мы тем самым поставили под угрозу не только выживание человеческого рода, но и способность Земли поддерживать жизнь.
In this respect, the direct and indirect threats to sustainable development that jeopardize the survival of our planet require us all to mobilize on a vast scale in the context of the World Summit on Sustainable Development. В этом отношении прямые и косвенные угрозы устойчивому развитию, которые подвергают опасности жизнь нашей планеты, требуют от всех нас широкомасштабной мобилизации в контексте Всемирного саммита по устойчивому развитию.
Survival, development and participation are essential rights of children; however, these rights will not be exercised if children are not protected from abuse and exploitation. Право на жизнь, развитие и участие являются неотъемлемыми правами детей, однако эти права невозможно будет обеспечить, если дети не будут защищены от жестокого обращения и эксплуатации.
He's in survival mode. Он борется за жизнь.
Its survival is endangered. Её жизнь находится под угрозой.
I made survival my first priority... что моя жизнь важнее всего.
The dispossession of land therefore has an acute impact on the lives of indigenous youth; it undermines indigenous identity because it contributes to poverty and unemployment and threatens the survival of indigenous culture. Следовательно, потеря земли оказывает остро негативное влияние на жизнь молодежи коренных народов, подрывает самобытность коренных народов, поскольку способствует нищете и безработице и ставит под угрозу выживание коренных культур.
Climate change was fundamentally a human issue, as it threatened human prosperity, human rights and human survival; it was already interfering with the right to life, the right to take part in cultural life and the right to property. Изменение климата по своей сути является гуманитарной проблемой, поскольку оно угрожает процветанию человечества, правам человека и выживанию человеческого рода; оно уже оказывает влияние на право на жизнь, право на участие в культурной жизни и право на имущество.
gold survival swimming, would bring you all the way in, save your life, give you a wash and brush up and give you the bus fare home. Золотое спасение на воде, это если за вами присматривают, спасают жизнь, моют и вытирают и дают вам деньги на автобус.
(a) Girls continue to remain deprived on a large scale of their basic rights to survival, health, education, proper socialization and a fruitful, peaceful life solely because they were unwanted; а) в основном девочки по-прежнему лишены основных прав на выживание, охрану здоровья, образование, надлежащее участие в общественной жизни и плодотворную мирную жизнь лишь потому, что они были нежеланными детьми;
While it is true that on the one hand this science has prolonged human life and made it easier, on the other hand it has also unleashed the factors that place the survival of the human race at risk. Хотя, с одной стороны, эта наука действительно продлила человеку жизнь и сделала ее легче, с другой стороны, она породила факторы, ставящие под угрозу выживание человеческого рода.