Английский - русский
Перевод слова Surrounding
Вариант перевода Близлежащих

Примеры в контексте "Surrounding - Близлежащих"

Примеры: Surrounding - Близлежащих
There were dockyards for the Kama river ships, until the settlement, as well as several surrounding villages was flooded in 1980s by reservoir. В посёлке находились верфи для постройки речных кораблей, до того как посёлок, а также несколько близлежащих деревень были затоплены в 1980-е водохранилищем.
With MONUSCO support through the deployment of attack helicopters, the Congolese armed forces held Kamango. However, most of the surrounding areas remained unsafe for returnees. При поддержке МООНСДРК в виде развертывания ударных вертолетов ВСДРК удалось удержать Каманго, однако большинство близлежащих районов по-прежнему не являются безопасными для возвращенцев.
He estimated several thousand people lived in the two villages, and many thousand more in the surrounding areas. Несколько тысяч гавайцев жили в двух деревнях на берегу, и тысячи в близлежащих районах.
Particular concern centres on the city of Kuito, where displaced persons from the surrounding areas continue to congregate in spite of the acute shortage of food. Особые опасения вызывает город Куито, где наблюдается сосредоточение перемещенных лиц из близлежащих районов, несмотря на острую нехватку продовольствия.
Residents of both Sanski Most itself and surrounding towns, including Kijevo, report that they were ordered to leave their homes between 18 and 23 September. Жители из Сански-Моста и близлежащих деревень, включая Киево, сообщают о том, что в период с 18 по 23 сентября им было приказано покинуть свои дома.
To the west of Akobo, inter-factional fighting between SPLA and SSIA forces subsided in mid-1996, allowing relief activities to resume in the surrounding areas. В середине 1996 года вооруженные столкновения между силами СНОА и Армией независимости юга Судана к западу от Акобо затихли, что позволило возобновить операции по оказанию чрезвычайной помощи в близлежащих районах.
Within this context, the report suggests that all citizens of the African continent and surrounding islands should be referred to as vulnerable groups because of their economic status. В этой связи в сообщении предлагается, чтобы все жители африканского континента и близлежащих островов рассматривались в качестве уязвимых групп населения ввиду их экономического положения.
Transnational corporations should contribute to programmes of social development for the surrounding communities, including those of indigenous peoples, and ensure the employment of local labour. Транснациональные корпорации должны вносить вклад в программы социального развития близлежащих общин, в том числе общин коренных народов, и обеспечивать занятость местной рабочей силы.
Intensive efforts were undertaken to restore electricity to Dili and the surrounding villages with support from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. При содействии Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии были предприняты активные усилия по восстановлению электроснабжения в Дили и близлежащих деревнях.
All the surrounding villages were emptied of their populations by massacres, exile or forcible transfers to locations approximately 15 km from the border. Ни в одной из близлежащих деревень в радиусе приблизительно 15 км от границы никого не осталось в результате кровавых расправ над их жителями, их угона или насильственного перемещения.
Troops using live ammunition to disperse the rioters returned to assist the trapped soldier and took up positions on the surrounding rooftops. С тем чтобы оказать помощь оставшемуся там солдату, военнослужащие применили боевые патроны и вернулись в этот район, заняв позиции на крышах близлежащих домов.
The United Nations also leases 161,000 ft2 of office space in commercial buildings in surrounding areas as of July 2002. Кроме того, по состоянию на июль 2002 года Организация Объединенных Наций арендует 161000 кв. футов служебной площади в близлежащих коммерческих зданиях.
The presence of such a large number of armed Mayi-Mayi elements has threatened security, with increased reports of banditry and criminality in the surrounding areas. Присутствие столь значительного числа вооруженных ополченцев «майи-майи» угрожает безопасности, при этом участились сообщения об актах бандитизма и преступной деятельности в близлежащих районах.
Armed persons fired on the troops from the surrounding mountains and forests, and the troops returned fire. Вооруженные лица открыли по ним огонь с близлежащих гор и из леса, а военнослужащие открыли ответный огонь.
Armed men deployed in Ma'arrah and surrounding countryside, Harim and the countryside to the east of Jisr al-Shughur. В Маарре и близлежащих деревнях, а также в Хариме и близлежащих деревнях к востоку от Джиср-эш-Шугур были развернуты вооруженные группы.
Brief history: Originally inhabited by Polynesians from surrounding islands, Tokelau became a British protectorate in 1889, and in 1925, administration was transferred to New Zealand. Краткая история: Токелау, первоначально населенное полинезийцами с близлежащих островов, приняло протекторат Великобритании в 1889 году, а в 1925 году было передано под административное управление Новой Зеландии.
Considering the lack of an adequate land-use plan and due to the concentration of urban development in the capital Male' and its surrounding areas, the Government deemed as priority the provision of affordable housing and satisfactory living conditions. В отсутствие надлежащего плана использования земли и в связи с концентрацией планов городского развития в столице Мале и близлежащих районах предоставление доступного жилья и создание удовлетворительных жизненных условий стало одним из приоритетов правительства.
This is one of the main reasons behind the reported fleeing of around 200,000 people from Bunia and the surrounding villages from 8 to 14 May 2003. В этом одна из основных причин бегства около 200000 человек из Буниа и близлежащих деревень, которое, как сообщают, происходило с 8 по 14 мая 2003 года.
The attack also cut off the electricity, damaged several vehicles parked in the area and shattered windows in the surrounding apartments, causing panic and fear to spread among the residents. В результате этого нападения была также прервана подача электроэнергии, повреждены несколько припаркованных в этом районе автомобилей и выбиты стекла в близлежащих домах, что вызвало панику среди жителей, напуганных этим происшествием.
Through interviews conducted in Kabul and surrounding areas, the monitoring process has undertaken an assessment of the extent of popular knowledge, awareness and perceptions with regard to the United Nations sanctions. В ходе мониторинга, с помощью интервью, проведенных в Кабуле и близлежащих районах, была предпринята попытка дать оценку того, насколько население осведомлено о санкциях Организации Объединенных Наций, насколько осознает их и как их воспринимает.
Paraná is not only the head of the provincial government, but also an important river port for the transshipment of cereals, cattle, fish, and lumber from the surrounding region. Парана - место пребывания провинциального правительства, а также крупный речной порт по перевалке зерновых грузов, скота, рыбы и пиломатериалов из близлежащих регионов.
Several isolated plateaus and mountain ranges rise from the Sahel, but are designated as separate ecoregions because their flora and fauna are distinct from the surrounding lowlands. Некоторые изолированные плато и горные цепи берут начало в Сахеле, но тем не менее считаются отдельными экологическими регионами - их флора и фауна отличны от близлежащих низменностей.
People from the surrounding areas were reportedly forced to attend these meetings under various threats, such as deprivation of electricity or water supplies, monetary fines or physical abuse. По сообщениям, людей из близлежащих мест заставляют посещать эти митинги под различными угрозами, такими, как отключение электричества или воды, денежные штрафы или физические расправы.
We got no witnesses from the street or surrounding buildings. Никаких свидетелей на улице или около близлежащих зданий.
Furthermore, Jena is also a service hub for the surrounding regions. Также парк является местом занятия гимнастикой для жителей близлежащих районов.