The lessons learned in participatory planning and partnership are being transferred through the secondment of staff involved in the project to surrounding towns and districts. |
Опыт, полученный в результате планирования с широким участием и партнерства, передается приходящему на смену персоналу, занимающемуся осуществлением этого проекта в близлежащих городах и округах. |
All registrars questioned were from the local surrounding communities. |
Все опрошенные регистраторы были из близлежащих общин. |
The Kosovo issue concerns the stability and prosperity of the Balkans and the surrounding areas. |
Вопрос о Косово непосредственно связан со стабильностью и процветанием Балкан и близлежащих регионов. |
In the same year, the city operated 49 conventional and 7 organic markets, benefiting 97 small producers from surrounding areas. |
В том же году в городе функционировало 49 традиционных рынков и 7 рынков органической продукции в интересах 97 мелких производителей из близлежащих районов. |
Respiratory illness has been shown to increase in surrounding communities. |
Повышенная заболеваемость респираторными заболеваниями отмечается также в близлежащих общинах. |
Nairobi provides a nexus for agencies working in Somalia and the surrounding region. |
Найроби является связующим звеном для учреждений, действующих в Сомали и в близлежащих районах. |
His visit focused on the capital city, Kiev, and surrounding areas. |
Его визит в основном проходил в столице, Киеве, и в близлежащих районах. |
Armenia continues to occupy the Azerbaijani territory of Nagorno-Karabakh and seven surrounding Azerbaijani territories. |
«Армения по-прежнему оккупирует азербайджанскую территорию Нагорного Карабаха и семь близлежащих азербайджанских территорий. |
The internally displaced persons fled to the surrounding bush and hills to escape. |
Внутренне перемещенные лица спасались бегством в близлежащих кустах и холмах. |
Many ex-combatants have resorted to other means of earning money, including by serving as paid labour in surrounding areas. |
Многие бывшие комбатанты использовали другие возможности для зарабатывания средств к существованию, в том числе работая по найму в близлежащих районах. |
We alerted every blonde in their mid-20s in Bristol and the surrounding counties. |
Мы предупредили каждую блондинку в районе 20 лет в Бристоле и близлежащих областях. |
Through the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) initiative, supported by UNDP, civilian capacity from surrounding states is embedded inside state governments and national ministries. |
В рамках инициативы Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР), поддерживаемой ПРООН, гражданские кадры из близлежащих штатов нанимаются на работу в штатные органы управления и национальные министерства. |
Armed men deployed in Talbisah and the surrounding countryside, as well as in Tall Kalakh in the Husn and Zarah areas. |
Вооруженные лица заняли позиции в Талль-Бисе и близлежащих деревнях, а также в Талль-Калахе в районах Хусн и Зара. |
Armed men deployed in Talbisah and the surrounding countryside, as well as in Tall Kalakh in the Husn - Zara region. |
В Тальбисе и близлежащих деревнях, а также в Талль-Калахе в районе Хусн-Зара были развернуты вооруженные группы. |
Health structures in Minova and surrounding villages were well staffed with trained medical personnel and well equipped with post-exposure prophylaxis kits for HIV. |
Медицинские учреждения в Минове и близлежащих деревнях хорошо укомплектованы квалифицированным медицинским персоналом и располагают значительными запасами комплектов средств для постконтактной профилактики ВИЧ. |
The storm caused widespread damage and destruction along its path through the Caribbean and the north-east states of the host country and surrounding areas in particular. |
Этот ураган привел к масштабным разрушениям и ущербу на всем своем пути от Карибского бассейна в северо-восточные штаты принимающей страны, особенно в близлежащих районах. |
The cost of renewable energy generation depends not only on the technology employed but also on the plant's capacity, location and surrounding infrastructure. |
Стоимость производства на основе использования возобновляемых источников энергии зависит не только от применяемых технологий, но также от мощности генерирующего объекта, его местоположения и близлежащих объектов инфраструктуры. |
Support was provided to UNDOF by four firefighting trucks from IDF and surrounding villages; in addition, a civilian ambulance from the Alpha side was deployed. |
Помощь СООННР оказали пожарные расчеты на четырех пожарных машинах из ЦАХАЛ и близлежащих деревень; кроме того, прибыл один гражданский автомобиль скорой помощи со стороны «Альфа». |
In case M23 breached FARDC defences around Minova, MONUSCO had reinforced security deployments in Bukavu, Kavumu airport and surrounding areas. |
На случай прорыва силами «М23» линии обороны ВСДРК вокруг Миновы МООНСДРК усилила контингенты, дислоцированные в Букаву, в аэропорту Кавуму и в близлежащих районах. |
I'm also running DNA results through unsolved crimes in Indiana and the surrounding states. |
Я так же проверяю ДНК по нераскрытым преступлениям в штате Индиана и близлежащих штатах |
I found 137 different Preludes in this and surrounding counties, all different colors, none of them registered to a Pete or a Peter. |
Нашлось 137 разных Прелюдов в этом и близлежащих округах, все различного цвета, и ни один из них не был зарегистрирован на Пита или Питера. |
I would like to draw your attention to the issue of illegal visits to the occupied Nagorno Karabakh region and other surrounding territories of the Republic of Azerbaijan. |
Я хотел бы обратить Ваше внимание на вопрос о незаконных посещениях оккупированного Нагорно-Карабахского региона и других близлежащих территорий Азербайджанской Республики. |
The level of violence created the biggest mass exodus in the history of Bunia, forcing around 200,000 persons from Bunia and the surrounding villages nearby to flee their homes. |
Масштабы насилия привели к самому массовому в истории Буниа исходу населения: из города и близлежащих деревень было вынуждено бежать около 200000 человек. |
The economies of many of the principal urban centres and surrounding areas have collapsed while rural economic activities have ceased altogether in many places. |
Экономика многих основных городских центров и близлежащих районов встала, а во многих сельских районах полностью прекратилась экономическая деятельность. |
Due to its central location and excellent transport connections, the hotel is an ideal starting point for exploring Salzburg's old town as well as the surrounding region. |
Благодаря своему центральному расположению и прекрасному транспортному сообщению отель станет идеальной отправной точкой для изучения Старого города Зальцбурга, а также близлежащих регионов. |