Английский - русский
Перевод слова Surplus
Вариант перевода Запасов

Примеры в контексте "Surplus - Запасов"

Примеры: Surplus - Запасов
On the issue of inappropriate acquisition planning, UNMIL prepares a comprehensive acquisition plan at the start of every financial year and reviews requirements every quarter to ensure that surplus non-expendables are kept to a minimum. Что касается ненадлежащего планирования закупок, то в начале каждого финансового года МООНЛ подготавливает всеобъемлющий план закупок и ежеквартально пересматривает его в целях сведения к минимуму излишних запасов имущества длительного пользования.
Furthermore, the Operation also monitors the self-accounting units' stock ratios and any surplus to the requirements is declared and earmarked for transfer to other missions and the United Nations Logistics Base. Операция следит за соблюдением хозрасчетными группами нормативов запасов, а также за тем, чтобы любые излишки сверх нормативов указывались и оформлялись для передачи на баланс других миссий и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
Furthermore, it encouraged States in a position to do so to assist interested States within a bilateral framework or through international or regional organizations, on a voluntary and transparent basis, in elaborating and implementing programmes to eliminate surplus stockpiles or to improve their management. Она рекомендовала государствам, которые в состоянии сделать это, оказывать заинтересованным государствам на двусторонней основе или через международные или региональные организации - добровольным и транспарентным образом - помощь в разработке и осуществлении программ ликвидации избыточных запасов или улучшения систем управления ими.
All excess fissile material stocks declared as surplus to defence requirements have been placed under international safeguards and we no longer exercise our right as a nuclear-weapon State to withdraw from such stocks for use in nuclear weapons. Весь расщепляющийся материал, заявленный в качестве избыточного для оборонных потребностей, был поставлен под международные гарантии, и в настоящее время мы уже не осуществляем своего права в качестве государства, обладающего ядерным оружием, на использование этих запасов для производства ядерного оружия.
The Group also observed that encouraging wider donor participation, funding and support will require greater efforts on the part of national Governments to identify the scale of their surplus stockpiles and their disposal or destruction needs. Группа также отметила, что стимулирование более широкого участия, финансирования и поддержки со стороны доноров будет требовать более значительных усилий национальных правительств по установлению размеров их избыточных запасов и их потребностей в области утилизации и уничтожения.
The meeting noted that the identification of surplus small arms and light weapons was facilitated by the existence of effective stockpile management systems and that the existence of adequate marking and record-keeping and tracing systems were factors that enhanced the effectiveness of stockpile management. В ходе совещания отмечалось, что выявление запасов стрелкового оружия и легких вооружений облегчается внедрением эффективных систем управления запасами и что наличие надлежащих систем маркировки, ведения учета и отслеживания - это те факторы, которые повышают эффективность процесса управления запасами.
We consider that discussions on this issue should start from the basic premise that the definition of adequate stockpiles and the determination of surplus levels is the prerogative of the competent national authorities of each State. Мы считаем, что при обсуждении этого вопроса необходимо исходить из базовой посылки о том, что определение достаточных запасов и определение уровня излишков являются прерогативой компетентных национальных властей каждого государства.
In that regard, the EU welcomes the start of the work of the Group of Governmental Experts on conventional ammunition stockpiles in surplus established pursuant to General Assembly resolution 61/72, which has already held its first and second sessions of work. В этой связи ЕС приветствует начало работы Группы правительственных экспертов по вопросу о накоплении избыточных запасов обычных боеприпасов, которая была учреждена во исполнение резолюции 61/72 Генеральной Ассамблеи и которая уже провела свою первую и вторую сессии.
The risk of illicit acquisition of existing systems must be further reduced through improvements to the security of stockpiles, the destruction of surplus stocks, the effective control of the legal trade and the elimination of the illicit trade. Риск незаконного приобретения существующих комплексов должен быть дополнительно сокращен путем повышения защищенности их запасов, уничтожения избыточных запасов, эффективного контроля за легальной торговлей и ликвидации торговли нелегальной.
Prime Minister Zeidan also indicated his intention to form a Committee for Arms and Ammunition to develop Libyan capacity to deal with surplus arms and ammunition and produce a long-term plan for the storage and handling of stocks required by the Libyan authorities. Премьер-министр Зейдан также указал на свое намерение создать комитет по оружию и боеприпасам в целях наращивания потенциала Ливии в плане решения вопросов, связанных с избыточными запасами оружия и боеприпасов, и для подготовки долгосрочного плана хранения требующихся ливийским властям запасов оружия и боеприпасов и распоряжения ими.
Encourages all interested States to assess, on a voluntary basis, whether in conformity with their legitimate security needs, parts of their stockpiles of conventional ammunition should be considered to be in surplus; «1. рекомендует всем заинтересованным государствам на добровольной основе определить, следует ли, исходя из законных потребностей в области безопасности, считать избыточной часть их запасов обычных боеприпасов;
In this respect, in July 1993 the Belgian Government announced an open-ended moratorium on the export and the transit of anti-personnel mines. In direct implementation of that decision, the Belgian army will begin to destroy its surplus stocks of anti-personnel mines following its restructuring. В этой связи в июле 1993 года правительство Бельгии объявило открытый мораторий на экспорт и передачу противопехотных мин. В осуществление этого решения бельгийская армия начнет ликвидацию своих излишних запасов противопехотных мин после завершения структурной перестройки армии.
The unutilized balance under this heading resulted primarily from utilization of surplus stocks of maintenance supplies from closed missions and lower requirements due to expected liquidation of the Force as well as lower requirements for utilities. Неиспользованный остаток средств по этому разделу образовался главным образом в результате использования резервных запасов свернутых миссий и сокращения потребностей в связи с планируемой ликвидацией Сил, а также в результате снижения потребностей в коммунальных услугах.
The mission plans are reviewed by the Logistics Support Division against surplus assets at other missions, operational and strategic stock at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, assets from liquidating missions and contingent-owned equipment from troop-contributing countries or contributed by Member States. Планы миссий рассматриваются Отделом материально-технического обеспечения с учетом наличия лишнего имущества в других миссиях, оперативных и стратегических запасов на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, имущества ликвидируемых миссий и принадлежащего контингентам имущества, привезенного странами, предоставляющими войска, или предоставленного государствами-членами.
(b) To cooperate within the United Nations system in allocating adequate resources and assistance to Member States, upon their request, to strengthen the safe storage and responsible disposal of surplus stocks of, or unmarked or inadequately marked, illicit small arms and light weapons; Ь) сотрудничать в рамках системы Организации Объединенных Наций при выделении надлежащих ресурсов и оказании помощи государствам-членам, по их просьбе, в целях обеспечения более безопасного хранения и ответственной утилизации излишних запасов или немаркированных либо ненадлежащим образом маркированных незаконных стрелкового оружия и легких вооружений;
The Group argues strongly that comprehensive and effective management of conventional ammunition stockpiles is the only long-term means for States to prevent the growth of surplus stockpiles and to minimize the safety and security risks that are inherent to all conventional ammunition stockpiles. Группа решительно утверждает, что всеобъемлющее и эффективное управление запасами обычных боеприпасов является единственным долговременным средством, имеющимся в распоряжении государств, для недопущения роста избыточных запасов и для сведения к минимуму рисков в плане охраны и безопасности, которые присущи всем запасам обычных боеприпасов.
The Group agreed that, in order to discharge its mandate, which was to examine the issue of problems arising from the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus, it needed to consider the issue from the wider perspective of national ammunition stockpiles and their effective management. Группа согласилась, что, для того чтобы выполнить ее мандат, который заключался в рассмотрении вопроса о проблемах, порождаемых накоплением избыточных запасов обычных боеприпасов, ей необходимо рассматривать этот вопрос в более широком контексте национальных запасов боеприпасов и эффективного управления ими.
In order to improve ammunition stockpile management and the pace of current surplus conventional ammunition destruction, States should develop or improve, as appropriate, legal frameworks that govern the safe and secure storage of stockpiles of conventional ammunition. Чтобы улучшить управление запасами боеприпасов и повысить темпы уничтожения нынешних избыточных обычных боеприпасов, государствам следует разработать или усовершенствовать, в зависимости от случая, законодательные рамки, регулирующие вопросы надежного и безопасного хранения запасов обычных боеприпасов.
Knowledge resource management on ammunition technical issues within the United Nations system should be improved to ensure that States have ready access to appropriate technical expertise and guidance for the safe and secure storage of ammunition and the disposal of surplus stockpiles. Следует улучшить управление ресурсами знаний в системе Организации Объединенных Наций по техническим вопросам, касающихся боеприпасов, для обеспечения того, чтобы государства имели быстрый доступ к соответствующим техническим экспертным знаниям и наставлениям для обеспечения надежного и безопасного хранения боеприпасов и утилизации избыточных запасов.
UNDP supports the development of national plans and capacities to destroy and dispose of weapons from surplus stockpiles, including the development of technical plans and capacities, the identification and acquisition of required equipment and infrastructure, identification of appropriate destruction methods and development of training material. ПРООН поддерживает усилия по разработке национальных планов и созданию мощностей для уничтожения и ликвидации избыточных запасов оружия, включая разработку технических планов и создание мощностей, определение и приобретение необходимого оборудования и объектов инфраструктуры, определение соответствующих методов уничтожения и подготовку учебных материалов.
At the same time my delegation, which has taken an active part in the work of the Group of Governmental Experts on the management of surplus munitions stocks, welcomes the substantive report submitted by that Group of Governmental Experts. В то же время моя делегация, которая принимала активное участие в работе Группы правительственных экспертов по регулированию избыточных запасов боеприпасов, приветствует основной доклад, представленный этой Группой правительственных экспертов.
Takes note of the replies submitted by Member States in response to the Secretary-General's request for views regarding the risks arising from the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus and regarding national ways of strengthening controls on conventional ammunition; принимает к сведению ответы, представленные государствами-членами в связи с просьбой Генерального секретаря высказать мнения относительно опасностей, порождаемых накоплением избыточных запасов обычных боеприпасов, и относительно национальных средств усиления контроля за обычными боеприпасами;
General and complete disarmament: problems arising from the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus; conventional arms control at the regional and subregional levels; the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects; transparency in armaments Всеобщее и полное разоружение: проблемы, порождаемые накоплением избыточных запасов обычных боеприпасов; контроль над обычными вооружениями на региональном и субрегиональном уровнях; незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах; транспарентность в вооружениях
(c) The Secretary-General should be invited to provide advisory assistance to Member States, at their request, in safeguarding and improving control over their surplus or obsolete weapons stockpiles, and in the destruction of such weapons. с) к Генеральному секретарю следует обратиться с призывом оказывать государствам-членам, по их просьбе, консультативную помощь в деле обеспечения безопасного хранения и совершенствования контроля в отношении имеющихся у них излишков оружия или запасов устаревшего оружия, а также в отношении уничтожения такого оружия.
(a) States are encouraged to conduct full and regular reviews of their national stocks of small arms and light weapons in order to systematically identify surplus or obsolete small arms and light weapons; а) государствам предлагается проводить полные и регулярные обзоры своих национальных запасов стрелкового оружия и легких вооружений, с тем чтобы систематически выявлять излишки запасов или устаревшие запасы стрелкового оружия и легких вооружений;