The exhibition was a great success and generated a substantial financial surplus that was used for solidarity associations for women. |
Выставка имела грандиозный успех и принесла существенную финансовую прибыль, которая была использована для помощи ассоциациям женской солидарности. |
Since Kuwait has achieved a surplus from its oil earnings, it can now participate in social and economic development activities. |
Поскольку Кувейт получает прибыль от своих нефтяных поступлений, он может сейчас участвовать в деятельности по социально-экономическому развитию. |
It is foreseen that after 2000 the coal companies should start to generate a financial surplus. |
В частности, предусматривается, что после 2000 года угледобывающие компании должны начать приносить прибыль. |
Results of this practice are: underestimated sales, compensation of employees and net operating surplus and overestimated intermediate consumption. 2.2. |
В результате такой практики занижается объем продаж, размер вознаграждения наемных работников и чистая операционная прибыль и завышается уровень промежуточного потребления. |
The operating surplus realised by a business' operation is dependent on a combination of these assets. |
Операционная прибыль, получаемая в результате деятельности предприятия, зависит от комбинации этих активов. |
The operating surplus is 370 million $, half of which goes to the investor abroad. |
Операционная прибыль составляет 370 млн. долл. В платежном балансе и в национальных счетах были зарегистрированы следующие величины: Экспорт: 390 млн. |
Return to capital was for the purposes of this paper defined as net operating surplus. |
Доход на капитал в целях настоящего документа определяется как чистая операционная прибыль. |
OA= operating surplus of Norwegian owned dwellings abroad |
ОА = операционная прибыль от зарубежного жилищного фонда, принадлежащего норвежцам; |
The Operating surplus, though not significant, is calculated as a residual item. |
Операционная прибыль, хотя и не значительная по объему, рассчитывается как остаточный элемент. |
The gross operating surplus is by definition entirely allocated to capital inputs when using endogenous rates of return to capital. |
При использовании эндогенной нормы прибыли на капитал валовая операционная прибыль по определению полностью связана с капитальными затратами. |
The operating surplus is 370 million $, half of which goes to the investor abroad. |
Операционная прибыль составляет 370 млн. долл. США, половина из которых идет заграничному инвестору. |
Canberra II has come to a broad agreement that there should be an alternative presentation of the production account showing the contributions of capital services to gross operating surplus and gross mixed income. |
Канберрская группа II пришла к широкому согласию относительно необходимости альтернативного представления счета производства с указанием вклада капитальных услуг в валовую прибыль и валовой смешанный доход. |
Operating surplus is estimated using the same rate of return on dwellings owned by non-residents as found observing the total dwelling stock in Norway. |
Операционная прибыль, которую приносит принадлежащее нерезидентам жилье, рассчитывается на основе такой же доходности, что и прибыль от эксплуатации жилищного фонда в Норвегии. |
OB= operating surplus of dwellings in Norway owned by non-residents, |
ОВ = операционная прибыль от принадлежащего нерезидентам жилищного фонда в Норвегии; |
As a result, the external funding component should, in principle be included in the operating surplus, but this is irrelevant for measuring output and GFCF. |
В результате этого компонент внешнего финансирования должен в принципе включаться в операционную прибыль, однако это соображение не имеет значения для измерения выпуска и ВНОК. |
A system of phased rent increases (3 per cent per annum) then operates to bring the rent, after 10 years, up to the gross level necessary to cover costs and then to generate a surplus enabling the State advance to be reimbursed. |
С помощью системы прогрессивного повышения арендной платы (на З% в год) она через 10 лет обеспечивает валовой объем поступлений, позволяющий покрыть расходы, а затем приносит прибыль, дающую возможность выплатить государственный кредит. |
It was noted that the EMPRETEC Ghana Foundation had generated a financial surplus in 1996; it had now become self-supporting and independent of donor contributions. |
Было отмечено, что в 1996 году Ганский фонд ЭМПРЕТЕК получил чистую прибыль и в настоящее время превращается в самофинансирующуюся организацию, независимую от взносов доноров. |
As a result, the transportation sector has been playing an increasingly important role in Sri Lanka, with net surplus generated by the airline, shipping and port services increasing at an annual rate of 13 per cent in recent years. |
В результате этого сектор транспорта играет в Шри-Ланке все более важную роль: чистая прибыль от предоставления услуг в области воздушных и морских перевозок, а также портовых услуг в последние годы увеличивалась годовыми темпами на уровне 13%. |
CIS-STAT recommends the use of the "top-down" approach separately with respect to labour and capital components of value added (compensation of employees and operating surplus). |
Статкомитет СНГ рекомендует использовать метод "сверху-вниз" отдельно в отношении "трудовых" и "капитальных" компонентов добавленной стоимости (оплата труда и прибыль). |
Part of the income of self-employed is considered a return on capital, also the operating surplus stemming from the use or renting of dwellings is considered an asset based reallocation. |
Часть дохода самозанятых лиц считается доходом на капитал, равно как и операционная прибыль от использования или аренды жилья считается перераспределением, основанным на активах. |
The main example of the former is that, following the sequence of accounts for the households sector in national accounts, the resources from agricultural and other independent activity is shown as operating surplus rather than entrepreneurial income or profit from the unincorporated business. |
Основным примером первой неожиданности является то, что в соответствии с последовательностью счетов, посвященных сектору домохозяйств, в национальных счетах ресурсы от сельскохозяйственной и другой независимой деятельности указаны как прибыль и приравненные к ней доходы, а не как предпринимательский доход или прибыль неинкорпорированного предприятия. |
The gross operating surplus of an entity using a combination of produced and natural capital can be divided to show how much is attributable to produced assets and how much is due to natural assets. |
Валовая операционная прибыль юридического лица, использующего одновременно произведенный и природный капитал, может быть разделена таким образом, чтобы показать, какая ее часть приходится на произведенные активы, а какая - на природные ресурсы. |
I would like to say from here at the United Nations to the world and to the Bolivian people that, without income taxes and without increasing fuel prices, we had a surplus in the first year of our administration. |
Отсюда, из Организации Объединенных Наций, я хотел бы сказать всему миру и боливийскому народу, что в первый же год моего правления у нас была прибыль, причем без всяких подоходных налогов и без повышения цен на топливо. |
In 2006 UNOPS delivered $706 million and achieved a net surplus of $8.9 million, which was added to the UNOPS operational reserve. |
В 2006 году ЮНОПС оказало услуг на 706 млн. долл. США, и получило чистую прибыль в размере 8,9 млн. долл. США, которая поступила в оперативный резерв ЮНОПС. |
Economists assume that people acquire capital assets because the net operating surplus that they expect to earn is at least as high as the interest that they could earn by investing in a financial asset. |
Экономисты исходят из того, что люди приобретают капитальное имущество из-за того, что чистая прибыль, которую они ожидают получить от него, как минимум не ниже процента, который они могли бы получить, вложив деньги в финансовые активы. |