Английский - русский
Перевод слова Surplus
Вариант перевода Запасов

Примеры в контексте "Surplus - Запасов"

Примеры: Surplus - Запасов
Among the reduction measures recommended, the meeting expressed support for the identification of surplus and obsolete stocks of licit and illicit small arms and destruction of surplus, obsolete and captured material. В контексте рекомендованных мер по сокращению участники совещания высказались за выявление избыточных и устаревших запасов законного и незаконного стрелкового оружия и за уничтожение избыточных, устаревших и конфискованных материальных средств.
Mandate United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to collect and dispose of or secure illicit and/or surplus small arms and light weapons as well as surplus ammunition stockpiles. Поручить миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций и другим соответствующим миссиям, санкционированным Советом, обеспечить сбор, уничтожение или безопасное хранение незаконного и/или избыточного стрелкового оружия или легких вооружений, а также избыточных запасов боеприпасов.
In response to a question regarding surplus stocks, one of the co-chairs explained that practices for dealing with stocks differed among Parties, but some did take surplus stocks from previous years into account when calculating the quantities to be included in their nominations for a given year. В ответ на вопрос относительно избыточных запасов один из сопредседателей пояснил, что практика обращения с запасами различается между Сторонами, но некоторые из них принимают избыточные запасы предыдущих лет в расчет при определении объемов, которые будут включены в их заявки на тот или иной год.
The Department of Field Support explained that the missions had completed the review of their stock holdings and those that had been declared surplus were advertised in the "surplus" module of the Galileo system. Департамент полевой поддержки разъяснил, что миссии завершили проверку своих запасов имущества, и информация об имуществе, объявленном избыточным, была занесена в модуль «избыточное имущество» системы «Галилео».
Last year, we had a surplus production of rice. We used that surplus to bolster our national stockpile. В прошлом году у нас был избыток риса, который мы использовали для пополнения наших национальных запасов.
In 2008, the United Nations Regional Centre for Latin America and the Caribbean, along with OAS, jointly developed a best practice manual on the destruction of surplus and/or obsolete weapons. В 2008 году региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне сотрудничал с ОАГ в разработке руководства по уничтожению излишних запасов и/или устаревших видов вооружений на основе примеров из передовой практики.
The Organization reported that it launched a programme to strengthen the capacity of Central American countries to manage their stockpiles and destroy surplus firearms and ammunition. Кроме того, Организация доложила о начале реализации программы по усилению потенциала стран Центральной Америки в области управления запасами и уничтожения избыточных запасов огнестрельного оружия и боеприпасов.
Quantity declared surplus Note: Based on the Budget Office report on Logistics Support Division stock ratios as at 1 July 2010. Примечание: на основе данных доклада Бюджетного управления под названием «Нормативы запасов Отдела материально-технического обеспечения по состоянию на 1 июля 2010 года».
In its workplan for the reporting period ending 30 June 2011, the Department modified the indicators of performance to separate surplus from overstock. В своем плане работы на отчетный период, заканчивающийся 30 июня 2011 года, Департамент изменил показатели деятельности для отделения излишков от сверхнормативных запасов.
The market surplus of around 153,500 tons in 2009 could lead to a further increase in LME inventories. Избыток на рынке в 2009 году, составивший порядка 153500 тонн, и вполне может привести к дальнейшему увеличению запасов на ЛБМ.
The 2010 mission undertook a preliminary assessment of existing ammunition storage, management and destruction capacities to assist Guinea-Bissau in addressing its surplus ammunition stockpile. Миссия в 2010 году произвела предварительную оценку имеющихся складов, возможностей организации содержания и уничтожения боеприпасов, чтобы оказать Гвинее-Бисау помощь в ликвидации излишков запасов боеприпасов.
e. Member States should ensure proper destruction of surplus stockpiles in an environment friendly manner through national monitoring system. ё) государства-члены должны обеспечивать надлежащее уничтожение избыточных запасов экологически безопасным образом с помощью национальной системы контроля.
Member States in a position to do so should assist interested States in elaborating and implementing programmes to eliminate surplus stockpiles or to improve their management. Государства-члены, которые в состоянии делать это, должны оказывать заинтересованным государствам помощь в разработке и осуществлении программ ликвидации избыточных запасов или улучшения управления ими.
The report contains a set of conclusions and recommendations that emphasize the need for greater international cooperation and assistance in order to address the problem of the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus. В докладе содержится набор выводов и рекомендаций, подчеркивающих необходимость более широкого международного сотрудничества и помощи, дабы решить проблему накопления избыточных запасов обычных боеприпасов.
The following recommendations are intended to form a mutually reinforcing set of measures, which could be undertaken at the national, regional and global levels, to address the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus. Нижеследующие рекомендации предназначаются для формирования взаимоусиливающего набора мер, которые могут приниматься на национальном, региональном и глобальном уровнях для решения проблемы накопления избыточных запасов обычных боеприпасов.
A continued reduction of mercury demand driven by either environmental concern or economic realities will require the development of technological and economical instrument for the safe storage and management of surplus mercury. Для дальнейшего снижения спроса на ртуть под влиянием экологических проблем и экономических реальностей потребуется разработка технологического и экономического инструментария для обеспечения безопасного хранения избыточных запасов ртути и обращения с ними.
Along with additional bilateral contributions, proceeds from agreed sales of IMF gold, together with surplus income, may be used for that purpose. Для этой цели помимо дополнительных двусторонних взносов могут использоваться поступления от согласованной продажи МВФ запасов золота, а также избыточные поступления.
Pharmaceutical-grade CFCs to supply CFC requirements for MDI production after 2009 could also be sourced from remaining surplus CFC stockpiles in non-Article 5 Parties. ХФУ фармацевтического назначения, необходимые для удовлетворения потребностей в ХФУ для производства ДИ после 2009 года, нужно было бы получать также из запасов, остающихся избыточных ХФУ не действующих в рамках статьи 5 Сторон.
In particular in countries coming out of conflict, it is vital that destruction of surplus ammunition stockpiles be addressed as a matter of urgency. В частности, в странах, выходящих из состояния конфликта, жизненно важно, чтобы уничтожение излишних запасов боеприпасов рассматривалось в качестве задачи, решение которой не терпит отлагательства.
While accurate data on the exact scale are not available, we know that the global stockpile of conventional ammunition in surplus runs into many millions of tons. Хотя точные данные о масштабах данного явления отсутствуют, нам известно, что общемировой объем избыточных запасов обычных боеприпасов составляет несколько миллионов тонн.
These measures could be undertaken at the national, regional and global levels to address the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus and enhance cooperation. Эти меры могут быть реализованы на национальном, региональном и глобальном уровнях, с тем чтобы урегулировать проблему накопления избыточных запасов обычных боеприпасов и углубить сотрудничество.
Task force interventions included negotiations to release delayed donor funding, placing new orders, expediting deliveries with manufacturers, splitting deliveries to address temporary shortfalls and facilitating the movement of surplus stocks. В рамках своей деятельности эта целевая группа, в частности, проводила переговоры по вопросам задержки выделения финансирования со стороны доноров, размещения новых заказов, ускорения поставок со стороны производителей, обеспечения поставок более мелкими партиями в целях ликвидации временного дефицита и содействия перевозке излишних запасов.
Compiling an arms inventory in the countries where such inventories do not yet exist and destroying any surplus stocks. инвентаризации оружия в странах, где такая инвентаризация не проведена, и уничтожения любых избыточных запасов;
Assistance programmes focus on developing and implementing norms, regulations and procedures in line with internationally recognised standards, disposal, including destruction of surplus ammunition, stockpile security and management, and building national capacity. Программы помощи сфокусированы на разработке и внедрении норм, правил и процедур в соответствии с международно признанными стандартами, утилизации, включая уничтожение излишков боеприпасов, обеспечении безопасности запасов и управлении ими, а также на развитии национального потенциала.
Assets in good condition and above the recommended stock ratio as well as in stock for more than six months should be declared as surplus in the database. В качестве таких излишков должны указываться запасы пригодных к использованию активов сверх рекомендованных нормативных запасов, а также активы, хранящиеся на складах в течение более шести месяцев.