Английский - русский
Перевод слова Surplus
Вариант перевода Запасов

Примеры в контексте "Surplus - Запасов"

Примеры: Surplus - Запасов
OSCE has addressed export control issues, the destruction of surplus systems and the security of national stockpiles against theft or illicit transfer. ОБСЕ разбирала такие вопросы, как проблемы экспортного контроля, уничтожение лишних комплексов и защищенность национальных запасов от кражи или незаконной передачи.
NATO has been involved in the destruction of a number of surplus stockpiles. НАТО участвовала в уничтожении ряда избыточных запасов.
The Committee notes that the reductions in equipment acquisitions for the 2012/13 period reflects, in part, the existence of surplus assets in some peacekeeping operations. Комитет отмечает, что сокращение потребностей в связи с закупкой оборудования в 2012/13 году, в частности, объясняется наличием избыточных запасов имущества в некоторых операциях по поддержанию мира.
A supply surplus, the expected surge in global stocks, renewed concerns over the eurozone economy and the strengthening of the dollar contributed to a bearish market. Избыток производства, ожидающийся резкий рост глобальных запасов, возобновление обеспокоенности состоянием экономики еврозоны и укрепления доллара способствовали понижению конъюнктуры рынка.
It is not seeking to stockpile weapons in quantities surplus to its needs, and is working to reduce its imports of conventional weapons. Оно не стремится к накоплению запасов оружия в количестве, превышающем потребности страны, и прилагает усилия к сокращению объемов импорта обычных вооружений.
Placements of any surplus operational cash holdings were made with due consideration for the organization's global liquidity requirements with an average duration of 30 days. Размещение любых свободных оперативных запасов денежных средств производится при должном учете глобальных требований организации в отношении ликвидности в среднем на срок 30 дней.
In addition, $65.6 million, representing the surplus balance brought forward from the prior year, was available for replenishment. Кроме того, для пополнения запасов имелась сумма в размере 65,6 млн. долл. США, которая представляла собой остаток ассигнований на их пополнение, перенесенный с предыдущего года.
Here, the safeguarding of ammunition warehouses and the destruction of surplus stockpiles should be among the priorities of relevant peacekeeping missions and an initial part of any peacebuilding effort. Организация охраны складов с боеприпасами и уничтожение излишних запасов должны стать первоочередными задачами миротворческих миссий и начальным этапом любых усилий по миростроительству.
Norway is convinced that there is a need for strengthened international cooperation to secure stockpiles of conventional ammunition and destroy surplus ammunition, in particular in post-conflict settings. З. Норвегия убеждена в том, что необходимо укреплять международное сотрудничество для обеспечения надежного хранения запасов обычных боеприпасов и уничтожения излишков боеприпасов, в частности в контексте постконфликтных ситуаций.
Reduced requirements result from the acquisition of surplus vehicles at no cost to the Mission and additional time needed for planning Сокращенные потребности являются результатом получения Миссией транспортных средств из избыточных запасов на безвозмездной основе и дополнительным временем, необходимым для планирования
For the purposes of stock reduction and surplus disposal, the Group recommends: В целях сокращения запасов и ликвидации излишков боеприпасов и взрывчатых веществ Группа рекомендует:
The expenditure of $4,900 recorded under this line item was incurred for freight charges of surplus field defence stores from UNPF, Zagreb. Расходы в сумме 4900 долл. США по этой статье понесены в связи с оплатой доставки материалов для полевых защитных сооружений из избыточных запасов МСООН в Загребе.
The unutilized balance of $103,600 was attributable to the utilization of available surplus medical supplies combined with the devaluation of the local currency. Неизрасходованный остаток в размере 103600 долл. США образовался в результате использования имеющихся резервных запасов предметов медицинского назначения, а также снижения курса местной валюты.
IEOM projected that global demand would allow New Caledonia's surplus nickel production from 2001 to be reabsorbed in international markets. По прогнозам Института, мировой спрос обеспечит возможность для реализации на международных рынках накопившихся с 2001 года запасов добытого никеля в Новой Каледонии.
Both trends would be consistent with a gradual reduction of military explosives as surplus supplies were depleted or identified and secured or disposed of. Обе тенденции, как представ-ляется, отражают постепенное сокращение объема боевых ВВ по мере истощения, идентификации, обезвреживания или утилизации запасов излишков.
However, the existence of large surplus stocks from the two previous harvests had mitigated the effect of the drop of production on the global heroin market. Однако наличие крупных запасов излишков от двух предыдущих урожаев уменьшило эффект от сокращения производства на мировом рынке героина.
Germany is convinced that the problems caused by ammunition stockpiles in surplus in all their aspects deserve the urgent attention of the international community. Германия убеждена в том, что проблемы, порождаемые накоплением избыточных запасов обычных боеприпасов, во всех их аспектах заслуживают безотлагательного внимания международного сообщества.
The accumulation of conventional ammunition in surplus makes it possible for this type of war material to be diverted for use by criminals and criminal gangs, encouraging crime and undue violence. Накопление избыточных запасов обычных боеприпасов позволяет перенаправлять этот вид военного имущества для использования преступниками и уголовными бандами, поощряя преступность и чрезмерное насилие.
Disposal and destruction of surplus and old stocks, including munitions; утилизация и уничтожение излишков оружия и старых запасов, включая боеприпасы;
Lastly, a PfP Trust Fund for the destruction of anti-personnel landmine stockpiles, surplus munitions and small arms and light weapons has been established. И наконец, был учрежден Целевой фонд ПРМ для уничтожения запасов противопехотных наземных мин, излишков боеприпасов, а также стрелкового оружия и легких вооружений.
The unutilized balance of $892,500 resulted from the fact that UNTAES was able to secure sufficient maintenance supplies from surplus UNPF stock. Неизрасходованный остаток в размере 892500 долл. США образовался в результате того, что ВАООНВС удалось получить достаточное количество ремонтно-эксплуатационных материалов и принадлежностей из резервных запасов МСООН.
Expenditures for supplies and services were generally lower than budgeted owing to reimbursement under self-sustainment to some contingents and the availability of surplus supplies from UNPF. Расходы на предметы снабжения и услуги в целом были меньше, чем предусматривалось в бюджете, ввиду возмещения расходов некоторых контингентов на условиях самообеспечения и наличия резервных запасов в МСООН.
Non-expendable surplus inventory is the value of "stock declared as surplus". Показатель излишков имущества длительного пользования соответствует показателю «запасов имущества, объявленного излишним».
States stressed that decision-making on stockpile management, including the identification of surplus small arms and light weapons and measures regarding surplus disposal, was a national prerogative. Государства подчеркнули, что процесс принятия решений по вопросам управления запасами, включая определение объема запасов стрелкового оружия и легких вооружений и меры, касающиеся уничтожения излишков, - это прерогатива государств.
Moreover, our plans for 2008 include dealing with surplus ammunition of all calibres and with surplus explosive devices. Кроме того, наши планы на 2008 год включают ликвидацию избыточных запасов боеприпасов всех калибров и избыточных запасов взрывных устройств.