Английский - русский
Перевод слова Surplus
Вариант перевода Запасов

Примеры в контексте "Surplus - Запасов"

Примеры: Surplus - Запасов
Transportation and installation of 22 generator units to be procured from surplus mission stock ($2,000). Перевозка и установка 22 генераторов, которые предполагается получить из резервных запасов других миссий (2000 долл. США).
Weapons can be procured directly from producing factories, or from surplus stocks of the armed forces in different countries. Оружие можно получить непосредственно с заводов-изготовителей или из избыточных запасов вооруженных сил в других странах.
Member States should assess whether parts of their national stockpiles should be considered to be in surplus. Государства-члены должны определить, не следует ли рассматривать часть их национальных запасов как избыточные запасы.
A programme to eliminate surplus stockpiles or to improve their management should be part of an overall efficient stockpile management policy. Программа уничтожения избыточных запасов или улучшения управления ими должна быть частью общей политики эффективного управления запасами.
Member States should keep track of any ammunition originating from surplus stocks, in order to prevent illicit trafficking. Государства-члены должны отслеживать любые боеприпасы, поступающие из избыточных запасов, для недопущения незаконного оборота.
Many of the insecure and unsafe ammunition stockpiles are surplus stocks. Многие из неохраняемых и небезопасных запасов боеприпасов являются избыточными запасами.
Destruction of surplus stocks may be included in an arms trade treaty. В договор о торговле оружием может быть включено положение об уничтожении избыточных запасов оружия.
Any State upgrading or replacing existing stocks of small arms and light weapons could consider destroying the legally held surplus thus created. Любая модернизация или замена государством существующих запасов стрелкового оружия и легких вооружений может осуществляться с учетом возможностей уничтожения появляющихся в результате этого законных излишков.
Member States should duly supervise the disposal of surplus stockpiles of ammunition. Государства-члены должны надлежащим образом контролировать уничтожение избыточных запасов боеприпасов.
The Group encourages the destruction or appropriate disposal of surplus weapons, their components and munition stocks. Группа рекомендует уничтожать или надлежащим образом ликвидировать избыточное количество оружия, его компонентов и запасов боеприпасов.
The Regional Centre provided assistance to Caribbean States to improve stockpile security management and to destroy surplus firearms and ammunition. Региональный центр помогал государствам Карибского бассейна лучше обеспечить безопасность запасов огнестрельного оружия и боеприпасов и организовать уничтожение их излишков.
As Bolivia has no surplus stockpiles, there is no risk connected with the storage of conventional ammunition. Никакой связанной с накоплением обычных боеприпасов опасности нет, поскольку в Боливии не существует избыточных запасов.
The absence of surplus stockpiles means there are no elimination programmes, so there is no opportunity to assist other States in this regard. Отсутствием избыточных запасов объясняется отсутствие программ ликвидации, что означает неспособность оказывать помощь в этой области другим государствам.
Stockpiles needed for national security purposes are to be separated from stockpiles that are insecure or in surplus. Запасы, необходимые для целей национальной безопасности, должны быть отделены от запасов, которые являются неохраняемыми или избыточными.
Implement surplus and obsolete arms and ammunition destruction policies; разработать политику в области уничтожения запасов излишнего и устаревшего оружия и боеприпасов;
Accurate data on the exact scale of surplus are still limited. Точные данные о подлинных размерах избыточных запасов все еще ограничены.
Inadequate accounting often allows the undetected growth of surplus stockpiles and does not maintain a record of the condition of the ammunition. Неадекватный учет часто делает возможным скрытое увеличение избыточных запасов и не следит за состоянием боеприпасов.
States should pay particular attention to systematically identifying, on a priority basis, surplus or obsolete conventional ammunition stockpiles. Государствам следует уделять особое внимание систематическому выявлению на приоритетной основе избыточных или устаревших запасов обычных боеприпасов.
Under the agenda item "Stockpile management and surplus disposal", States recognized that poorly managed and inadequately secured stockpiles pose a serious security threat. По пункту повестки дня, озаглавленному «Управление запасами и ликвидация излишков», государства признали, что неэффективное управление и ненадежное хранение запасов представляют собой значительную угрозу в плане безопасности.
Financial assistance for destruction programmes, including the destruction of surplus weapons and ammunition, mainly targeted states in South Eastern Europe. Финансовая помощь на осуществление программ уничтожения, включая уничтожение излишних запасов оружия и боеприпасов, предоставлялась главным образом государствам Юго-Восточной Европы.
There was also evidence of surplus assets being held at a number of missions as indicated by the high stock ratios. Кроме того, высокие показатели доли запасов свидетельствовали о наличии избыточного имущества в ряде миссий.
What resulted was a process focusing on the most urgent issue, the accumulation of ammunition stockpiles in surplus. В результате был приведен в действие процесс, ориентированный на весьма актуальный вопрос накопления избыточных запасов обычных боеприпасов.
Missions have been advised to actively consider their non-expendable inventories and to declare for transfer or disposal any surplus assets. Миссиям рекомендовано принимать активные меры в целях анализа их запасов имущества длительного пользования и принятия решения о передаче или снятии с баланса любого избыточного имущества.
Destruction of surplus ammunition stockpiles should be a priority for relevant peacekeeping missions and Governments. Уничтожение излишних запасов боеприпасов должно быть одной из приоритетных задач для соответствующих миротворческих миссий и правительств.
However, I wish to stress that each State must determine when its accumulation of conventional ammunition stockpiles is in surplus. Вместе с тем, я хотела бы подчеркнуть, что каждое государство вправе самостоятельно определять, когда уровень накопленных им запасов обычных боеприпасов становится избыточным.