Don't know who she is, but she sure is lucky. |
Не знаю, кто это, но она определенно сорвала джек-пот. |
Your FBI buddies sure know how to throw a wedding. |
Твои приятели из ФБР определенно знают, как сорвать свадьбу. |
And you two sure are... you know... people. |
И вы определенно... знаете... люди. |
They sure don't know what they got. |
Определенно, они и представить не могут, что нашли. |
That sure fits with her story. |
Это определенно сходится с ее рассказом. |
It sure is good to see you again, Hoyt. |
Определенно рад видеть тебя снова, Хойт. |
They sure look like bullet holes to me. |
Мне они определенно кажутся дырками от пуль. |
We managed to hold them off for now, but we could sure use that information about the weakness in their technology. |
Мы смогли пока удержать их, но мм... мы определенно могли бы использовать ту информацию о слабых местах в их технологии. |
Well, he sure hates the government. |
Что ж, он определенно ненавидит правительство |
Well, it sure was when you asked me not to tell Ezra that Malcolm was his kid. |
Ну, определенно было моё, когда ты просила меня не говорить Эзре, что Малькольм - его сын. |
In a country characterized by massive regional wealth disparities and deep-rooted poverty, the road to eradicating hunger is sure to be long and difficult. |
В стране, которая характеризуется массивным региональным неравенством в распределении богатства и глубоко укорененной бедностью, дорога к уничтожению голода определенно будет долгой и трудной. |
I know, but... they sure appear to be melted. |
Я знаю..., но, похоже, они определенно расплавились |
So... not high enough to kill her, but it sure would've slowed her down. |
Значит... не достаточно высоко, чтобы убить ее, но, определенно, должно было замедлить ее. |
And you sure have the legs! |
И у вас определенно красивые ноги! |
I mean, Castle's death would be sad and all, but his Ferrari sure would lessen my grief. |
Смерь Касла - это конечно печально и все такое, но его Феррари определенно скрасило бы мое горе. |
It sure does smell good, doesn't it? |
Она определенно прекрасно пахнет, не так ли? |
"Man, I sure could use a drink right about now." |
"Мужик, мне определенно нужно выпить прямо сейчас." |
She can't fly, she can't swim, but she sure can bite. |
Она не может летать, она не может плавать, но определенно может укусить. |
The way I lived back then, sometimes the mess was too much for both of us but it sure was nice to have the company. |
С тем, как я жил тогда, временами беспорядка было слишком много для нас обоих но определенно было здорово иметь компанию. |
You can drink, you sure can threaten, you can cook, and you're funny. |
Вы умеете пить, определенно умеете угрожать, умеете готовить, и Вы забавны. |
Well, you sure put a whole new spin on "Your Highness." |
Вы определенно расширили значение фразы "Ваше высочество". |
with Joe yesterday, it sure felt like you meant it. |
с Джо вчера, ты определенно это имела ввиду. |
Wasn't physical, just... just talking and stuff, but as soon as I opened that door... I sure didn't do what I could have to save the marriage. |
Это не было в физическом смысле... мы просто говорили и все такое, но как только я открыл эту дверь... я определенно не сделал все что мог, чтобы спасти брак. |
Well, as much as the kids like me, they sure do miss you. |
Ну, как бы я не нравился детям, они определенно скучают по тебе |
Sure looks like a match for the lion statue to me. |
Определенно похоже на статую того льва. |