While PRSPs recognize the need for job-creating growth and pro-poor policies to make short-term improvements sustainable, the financing instruments on concessional terms such as the IMF Poverty Reduction and Growth Facility seem to be insufficiently supportive of such efforts. |
Хотя ДСБН признают необходимость создающего рабочие места роста и нацеленной на интересы бедных политики как условия устойчивости краткосрочных сдвигов к лучшему, инструменты финансирования на льготных условиях, такие, как фонд для борьбы с бедностью и роста МВФ, по-видимому, в недостаточной степени поддерживают такого рода усилия. |
Member States from the Latin American and Caribbean region have been supportive of, and have actively participated in, the work to promote the goals and objectives of the Durban Declaration and Programme of Action. |
Государства-члены, представляющие регион Латинской Америки и Карибского бассейн, поддерживают усилия по осуществлению целей и задач Дурбанской декларации и Программы действий, и принимают в них активное участие. |
Trade unions should examine the extent to which they are supportive of minority workers, including with regard to access to membership and whether unions take up causes related to the problems of minorities. |
Профсоюзы должны проанализировать вопрос о том, насколько действенно они поддерживают трудящихся из числа представителей меньшинств, в том числе в плане доступа к членству и с точки зрения охвата различных аспектов, коими обусловлены проблемы меньшинств. |
Thus the two funding frameworks, and, more importantly, the cost classifications within them, are not fully responsive and supportive of the evolving responsibilities of UNDP, especially when viewed in the context of the demand-driven and results-oriented environment in which UNDP operates. |
Таким образом, два механизма финансирования и, что еще важнее, используемые в них классификации расходов не в полной мере отражают и поддерживают видоизменяющиеся обязанности ПРООН, особенно если их рассматривать с точки зрения условий функционирования ПРООН, которые обусловлены спросом и ориентированы на конкретные результаты. |
Well, when they say something, they are being supportive, but when they say nothing, it's because they think that you're so far gone, you're never coming back. |
Разве это плохо, кого-то пожалеть Когда они что-то говорят, они поддерживают, но когда они молчат, то думают, что ты скатился так низко, что уже не вернешься. |
Mr. Hybl (United States of America): The United States is fully supportive when countries choose independence and is proud to work with them on an equal and sovereign basis. |
Г-н Гибл (Соединенные Штаты) (говорит по-английски): Соединенные Штаты полностью поддерживают страны, избирающие независимость, и горды тем, что сотрудничают с ними на равноправной и суверенной основе. |
Such criteria would include whether the initiatives are supportive of a biomedical research and development treaty, separation of research and development initiatives from drug prices, and support for a patent pool and overall support of transparency in patent licensing arrangements. |
Такие критерии могли бы включать то, поддерживают ли инициативы договор о биомедицинских исследованиях и разработках, отделение инициатив по исследованиям и разработкам от цен на лекарства и поддержку патентного пула и общую поддержку прозрачности в договоренностях по патентному лицензированию. |
They're totally supportive of it. |
Они полностью поддерживают это. |
However, some other empirical evidence is less supportive. |
В то же время некоторые другие эмпирические данные не поддерживают данное предположение столь же убедительно. |
The attacks on humanitarian workers in Afghanistan demonstrated that some belligerents perceive humanitarian organizations as taking sides, aligned with and supportive of particular political agendas. |
Нападения на гуманитарных работников в Афганистане продемонстрировали следующее: некоторые воюющие группировки считают, что гуманитарные организации действуют небеспристрастно, что они руководствуются определенными политическими соображениями и что они поддерживают те или иные политические круги. |
But that's just how he is, and that's how our church members are... supportive and caring. |
Но таков он есть, и таковы наши прихожане... они поддерживают и заботятся. |
This is one reason why labor unions, which once opposed immigration across the board, are now far more supportive of measures that would legalize undocumented workers and create more pathways for migration. |
Это одна из причин, почему профсоюзы, которые однажды выступали против иммиграции в настоящее время более поддерживают меры, которые бы легализовали незарегистрированных работников и создали больше путей для миграции. |
It is reported, for example, that Vjesnik and Danas, two publications which are now generally supportive of the Government, are heavily indebted to the State-owned Croatian Printing Company, yet no move has been made to collect the sums owed. |
Сообщается, например, о том, что "Виесник" и "Данас", которые в настоящее время в целом поддерживают линию правительства, крупно задолжали хорватской государственной типографии, однако та не приняла никаких мер, чтобы взыскать задолженность. |
As regards the cost-sharing proposals, they indicated that the executive heads were supportive of the recommendations, including the conversion of the general temporary assistance funded positions to established posts. |
Что касается предложений по распределению расходов, то они указали, что административные руководители поддерживают рекомендации, включая конверсию должностей, финансируемых по линии временного персонала общего назначения, в штатные должности. |
Many of these women are socially conservative, strongly supportive of the armed forces, and religious - and yet they crave equality as strongly as any leftist vegetarian in Birkenstocks. |
Многие из таких женщин социально консервативны, твёрдо поддерживают вооружённые силы и религиозны - и, однако, они требуют равенства так же настойчиво, как любой левый вегетарианец в сандалиях. |
In South Africa, most nurses and doctors have not been supportive of the new Termination of Pregnancy Act and a significant proportion of them have claimed conscientious objection to exempt themselves from involvement in abortion-related care. |
В Южной Африке большинство медсестер и врачей не поддерживают новый Закон об искусственном прерывании беременности, и значительная их часть ссылаются на соображения религиозно-морального характера, чтобы не участвовать в лечении, которое связано с абортом. |
So, are you parents supportive? |
Твои родители поддерживают тебя? |
My followers are being very supportive. |
Мои подписчики очень меня поддерживают. |
The army, the security apparatus, and the Alawite community are still solidly supportive. |
Армия, органы безопасности и алавиты по-прежнему твердо поддерживают режим. |
Many countries support adolescent and youth programmes to build a supportive environment, combined with behaviour change communication interventions, and availability of youth-friendly reproductive health services. |
Многие страны поддерживают программы в интересах подростков и молодежи, направленные на создание благоприятной атмосферы в сочетании с мероприятиями по коммуникации в целях изменения поведения, и стремятся наладить предоставление услуг в области охраны репродуктивного здоровья с учетом интересов молодежи. |
The good news is that these surveys () suggest that better-informed citizens are more supportive of reforms and official estimates of the implicit pension debt would increase the transparency of the intergenerational redistribution implicit in pay-as-you-go systems. |
Хорошая новость - это то, что эти исследования () предполагают, что лучше проинформированные граждане больше поддерживают реформы. Официальные оценки скрытого пенсионного долга увеличат честность перераспределения между поколениями, скрытую в системах "плати по мере получения". |
Sporting activities can provide a supportive and self-sustaining environment that can help to prepare young people to meet the difficult challenges that they are almost certain to experience in their lives. |
Занятия спортом поддерживают молодежь и вырабатывают привычку опираться на собственные силы, готовя ее к тому, чтобы уметь справляться с трудными проблемами, с которыми ей почти наверняка придется столкнуться в жизни. |
Although the Anti-Domestic Violence Law was progressive, other laws and regulations were not always supportive, and law enforcement still applied the old stereotypical and gender-biased mindset in resolving the family-related legal issues and domestic violence. |
Хотя Закон о борьбе с бытовым насилием является прогрессивным, другие законы и постановления не всегда поддерживают сторону женщин, а правоприменительные органы при решении семейных правовых проблем и случаев бытового насилия все еще применяют подход, опирающийся на прежние стереотипы и гендерные предрассудки. |
MONUC argued that, while not directed for implementation by the Mission, recent and present contingent commanders in MONUC are fully supportive of the zero-tolerance policy of the United Nations. |
МООНДРК утверждает, что, хотя выполнение этой рекомендации и не вменялось в обязанность Миссии, командиры воинских контингентов МООНДРК полностью поддерживают проводимую Организацией Объединенных Наций политику абсолютной нетерпимости к таким явлениям. |
You'll love them, because they're - they're smart and funny and both handsome and - and - and beautiful and - and very supportive. |
Потому что они умные, забавные и оба симпатичные... и красивые... и очень поддерживают. |