Английский - русский
Перевод слова Supportive
Вариант перевода Поддерживают

Примеры в контексте "Supportive - Поддерживают"

Примеры: Supportive - Поддерживают
With respect to services, IPU members were generally supportive of further liberalization, provided that it was pursued with caution, specifically in such areas as those services relating to health, education and the basic needs of the population. Что касается услуг, то члены МПС в целом поддерживают дальнейшую либерализацию, при условии, что она осуществляется с осторожностью, особенно в таких областях, как услуги, связанные со здравоохранением, образованием и базовыми потребностями населения.
Eventually, the sketches Raina was creating on the side went viral and his parents accepted that their son had found success and have since been supportive of his YouTube career. Но в итоги скетчи и ролики, которые Райна выкладывал в Интернет, стали вирусными, и его родители признали успех сына в этой сфере и с тех пор поддерживают его карьеру на YouTube.
Well, isn't she lucky to have friends who are so supportive? Ну, а разве ей не повезло с друзьями, которым ее так поддерживают?
Our Governments participated actively in the World Conference and are fully supportive of its outcomes, as we are of the goals and activities of the International Decade for Natural Disaster Reduction. Наши правительства активно участвовали в этой Всемирной конференции и полностью поддерживают ее результаты, равно как и цели Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий и проводимые в его рамках мероприятия.
That the policy and practice of the United States are generally in compliance with and supportive of the Covenant's provisions regarding treatment of juveniles in the criminal justice system. Политика и практика Соединенных Штатов в целом соответствуют положениям Пакта, касающимся обращения с несовершеннолетними в рамках системы уголовного правосудия, и поддерживают эти положения.
Recent developments in Somalia and Bosnia and Herzegovina clearly demonstrated that while the major Powers were supportive of United Nations efforts in those areas, their national interests also played a major part in their decisions to be involved. Недавние события в Сомали и Боснии и Герцеговине четко показали, что, хотя крупные державы и поддерживают усилия Организации Объединенных Наций в этих районах, в принятии ими решений важную роль играют и их национальные интересы.
Perhaps the transfer of authority for teachers' recruitment from the central to district authorities will increase the involvement of the community, although this may not prevent corporal punishment because many parents remain supportive of it. Возможно, передача полномочий в вопросах найма учителей от центральных к районным органам власти повысит степень вовлеченности общественности, хотя, вероятно, это не будет способствовать предотвращению телесных наказаний, поскольку многие родители по-прежнему поддерживают их использование.
Tonga has already played a constructive role, contributing troops for regional peacekeeping in Bougainville, while Kiribati and Nauru have also been supportive of regional security and peacekeeping efforts. Тонга уже играет конструктивную роль, предоставляя воинские контингенты для региональных операций по поддержанию мира в Бугенвиле, в то время как Кирибати и Науру поддерживают региональную безопасность и миротворческие усилия.
Indeed, the Organization of African Unity and the United Nations have been kept informed of all the developments in the region and are supportive of our efforts. По сути дела, Организация африканского единства и Организация Объединенных Наций получают информацию о всех событиях в регионе и поддерживают наши усилия.
The representatives of the executive heads indicated that they were generally in agreement with, and supportive of, the CEO/Secretary's conclusions as regards phase I of the computer project. Представители административных руководителей указали, что они в целом согласны с выводы главного административного сотрудника/Секретаря и поддерживают их в том, что касается этапа I компьютерного проекта.
Some country representatives have recognized that their agency headquarters or their regional structures are not fully supportive of UNDAF, leaving them exposed to uncertainty about modalities and extent of their participation. Некоторые представители на страновом уровне признают, что штаб-квартиры их учреждений или их региональные структуры не в полной мере поддерживают РПООНПР, оставляя их в неведении по поводу форм и степени своего участия.
President Joseph Kabila has expressed willingness to liberalize the diamond trade in the Democratic Republic of the Congo, and IMF and the World Bank are very supportive of this move. Президент Жозеф Кабила заявил о готовности либерализовать торговлю алмазами в Демократической Республике Конго, и МВФ и Всемирный банк всецело поддерживают этот шаг.
Progress reports on the PRSPs prepared by national authorities in the UNECE region as well as their external assessments have found them to be broadly supportive of economic growth and poverty reduction. Доклады о ходе работы по ДСБН, подготовленные государственными ведомствами в регионе ЕЭК ООН, а также их внешние оценки показали, что они в целом поддерживают экономический рост и уменьшение численности бедных.
At that meeting the IPU discussed and took decisions which, as presented in the report of the Secretary-General (A/53/458), are complementary to and supportive of the work of the United Nations system. На этой встрече МС обсудил и принял решения, которые, как указано в докладе Генерального секретаря (А/53/458), дополняют и поддерживают деятельность системы Организации Объединенных Наций.
Member States are generally supportive of UNDAF, although they have expressed differing views whether UNDAF should complement the country strategy note process or should replace it. Государства-члены в целом поддерживают РПООНПР, хотя они высказывают различные точки зрения в отношении того, должна ли РПООНПР дополнять документ о национальной стратегии или она должна заменить его.
The education system, the media, as well as the family are not at all supportive and encouraging to women's efforts to enter the political scene. Система образования, средства массовой информации, а также устои семьи вовсе не поддерживают и не поощряют женщин к участию в политической жизни.
The European Union and its Member States have been fully supportive of the Decade. Европейский союз и его государства-члены полностью поддерживают идею проведения Десятилетия.
Really supportive, but I just don't want them to suffer anymore, so... Очень поддерживают меня, но я просто не хочу больше их расстраивать, так что...
I'm not finding this to be a very supportive work environment. Я не чувствую, что здесь меня поддерживают.
The members of the Organization were committed to the Monterrey Consensus and had adopted national macroeconomic policies that promoted economic growth and a supportive investment climate. Члены Организации поддерживают Монтеррейский консенсус и проводят национальную макроэкономическую политику, направленную на содействие экономическому росту и формирование благоприятного инвестиционного климата.
My parents are the two most supportive people on the planet. Мои родители больше всех меня поддерживают.
New empirical evidence that has since emerged, though mainly supportive, allows these employment effects to be understood in a broader perspective. Появившиеся в последующий период новые эмпирические данные, хотя в основном и поддерживают эти выводы, позволяют рассматривать упомянутые последствия для сферы занятости в более широком плане.
The delegations of EECCA countries were supportive of such an appointment. Делегации стран ВЕКЦА поддерживают предложение о создании такого центра.
Really supportive, but I just don't want them to suffer anymore, so... Знаешь, я говорил с родителями и они правда... меня поддерживают, но я не хочу, чтобы они ещё страдали, так что...
Let me also state here that there are many politicians, public figures and journalists in Kosovo who are very supportive of this course. Позвольте мне также здесь отметить, что в Косово есть много политиков, общественных деятелей и журналистов, которые весьма активно поддерживают этот курс.