Английский - русский
Перевод слова Supportive
Вариант перевода Вспомогательную

Примеры в контексте "Supportive - Вспомогательную"

Примеры: Supportive - Вспомогательную
When there is an appreciation that culture and religion have a dynamic and supportive function in protecting and ensuring the survival and security of both women and men, there is potential for the reinterpretation and revision of practices to minimize risk and reduce negative impacts. Там, где имеется понимание того, что культура и религия выполняют динамичную вспомогательную роль в обеспечении защиты и выживания и безопасности как женщин, так и мужчин, существуют и возможности для переосмысления и пересмотра принятых норм в целях сведения к минимуму риска заражения и сокращения негативных последствий.
While both domestic and foreign private investment are the principal sources of capital for tourism facilities, investment in supportive infrastructure generally includes a large government component and may also include international development partners and several domestic and foreign investors. Хотя частные инвестиции, как внутренние, так и иностранные, служат главным источником капитала для создания объектов туризма, инвестиции во вспомогательную инфраструктуру обычно содержат крупную государственную составляющую и могут также включать международных партнеров по развитию и нескольких внутренних и иностранных инвесторов.
He underlined the important supportive role of the United Nations Mission in the Sudan, and also briefed the Council on progress in assisting AMIS, in particular in the implementation of the light and heavy support packages and the planning of the hybrid operation. Он подчеркнул важную вспомогательную роль Миссии Организации Объединенных Наций в Судане, а также представил Совету краткую информацию о прогрессе в деле оказания помощи, в частности в реализации ограниченного и крупномасштабного пакетов мер поддержки и планировании смешанной операции.
I also wish to also take this opportunity to pay tribute to the staff of the Peacebuilding Support Office for their supportive role in the work of the Peacebuilding Commission. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы воздать должное персоналу Отделения по поддержке миростроительства за его вспомогательную роль в деятельности Комиссии по миростроительству.
(k) Develop an industrial policy to support the strengthening of the private sector, in particular improved access to financial resources, the development of appropriate human capacity and the promotion of investment in a supportive economic infrastructure; к) разработать политику индустриализации, предусматривающую укрепление частного сектора, в частности расширение доступа к финансовым ресурсам, развитие соответствующего кадрового потенциала и стимулирование инвестиций во вспомогательную экономическую инфраструктуру;
The Council recognizes that building national capacities and independent national institutions is essential, that local ownership and leadership in that process should be encouraged and respected, and that international structures can play a complementary and supportive role. Совет признает, что формирование национальных потенциалов и независимых национальных институтов имеет существенно важное значение, что следует поощрять и уважать формирование чувства причастности местного населения и руководства в отношении этого процесса и что международные структуры могут играть дополняющую и вспомогательную роль.
(a) The provision by the Department and UNV of coordination for activities to be undertaken by national volunteer corps, including the supportive role of the Resident Coordinator at the country level; а) Департамента и ДООН по обеспечению координации деятельности, которая будет осуществляться национальными корпусами добровольцев, включая вспомогательную роль координаторов-резидентов на страновом уровне;
My delegation believes that the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy lies first and foremost in the hands of Member States and that the relevant United Nations entities should play a supportive but not substitutive role. Моя делегация считает, что ответственность за осуществление Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций ложится прежде всего на государства-члены и что соответствующие органы Организации Объединенных Наций должны играть вспомогательную роль, но не подменять их.
Which groups play a supportive role? Какие группы выполняют вспомогательную роль?
Investment in supportive infrastructure. инвестиции во вспомогательную инфраструктуру.
UNCTAD could play a supportive role as a competent and reliable partner in the follow-up to the implementation of the MDGs. ЮНКТАД могла бы играть вспомогательную роль в качестве компетентного и надежного партнера в процессе осуществления ЦРДТ. Приветствовалось ее участие в совещании высокого уровня Экономического и Социального Совета, которое проводится в апреле каждого года.
On maternal mortality reduction, UNICEF supports services for antenatal care, community-based delivery and newborn care, and plays a supportive role in joint programmes with WHO and UNFPA to increase coverage of EmOC. Что касается снижения материнской смертности, то ЮНИСЕФ поддерживает службы, оказывающие услуги в области дородового ухода, оказывает акушерскую помощь и обеспечивает уход за новорожденными в общинах и играет вспомогательную роль в рамках совместных программ ВОЗ и ЮНФПА, направленных на расширение охвата населения чрезвычайной акушерской помощью.
Dr. Rakotomalala stressed that while non-physician clinicians are allowed to perform major obstetric surgery in only a few countries, there was a need to influence countries to adopt the practice, design supportive policies, and allocate adequate resources for increasing the number of trained non-physician clinicians. Хотя проведение средним медперсоналом серьезных гинекологических операций разрешено лишь в нескольких странах, доктор Ракотомалала подчеркнула необходимость оказания на страны воздействия, с тем чтобы они переняли такую практику, разработали вспомогательную политику и выделили соответствующие ресурсы для увеличения численности подготовленного медперсонала среднего звена.
In the meantime, I have instructed MONUC to develop a joint concept of operations with FARDC in regard to the forcible disarmament of these elements, with FARDC taking the lead and MONUC acting in a supportive role. Тем временем я поручил МООНДРК разработать концепцию совместных операций с Вооруженными силами Демократической Республики Конго, связанных с принудительным разоружением этих элементов, в ходе которых ВСДРК играли бы ведущую, а МООНДРК - вспомогательную роль.
It has a clear supportive and complementary role in relation to the Doha work programme and regional/bilateral trade negotiations through research and policy analysis, intergovernmental consensus-building, and technical assistance and capacity-generation activities. Она призвана играть четкую вспомогательную и взаимодополняющую роль в отношении Программы работы, принятой в Дохе, и региональных/двусторонних торговых переговоров по линии исследовательской работы и анализа политики, укрепления межправительственного консенсуса и технической помощи и мероприятий по созданию потенциала.
Third, UNDP will build on lessons to date from HIV work to address synergies between HIV and the broader MDG agenda and to play a supportive role in addressing socio-economic determinants more broadly. В-третьих, ПРООН будет опираться на накопленный на сегодняшний день опыт работы с ВИЧ в целях выявления взаимосвязи между ВИЧ и более широкими вопросами ЦРТ и играть более активную вспомогательную роль в выявлении социально-экономических причин.
She said that advancement of the peace process was in the hands of the Nepalese parties and that it was not right to ascribe the blame for lack of progress to the United Nations, whose role was supportive. Она заявила, что судьба мирного процесса находится в руках непальских сторон и что винить за отсутствие прогресса Организацию Объединенных Наций, которая играет вспомогательную роль, неверно.
To respond to that and other challenges, the Government intended to adopt a judicious economic policy mix and a supportive fiscal policy in the short term, by pursuing active monetary and fiscal policy aimed at combating inflation. В целях принятия ответных мер в связи с этими трудностями и другими проблемами правительство планирует в краткосрочной перспективе принять комплекс тщательно подготовленных мер в области экономической политики и проводить вспомогательную финансово- бюджетную политику путем энергичного осуществления кредитно-денежной и налоговой стратегии по борьбе с инфляцией.
Members of the international community should be more supportive and explicit in outlining, in concrete terms, the details of their commitment to NEPAD. Члены международного сообщества должны играть более активную вспомогательную роль и представить более конкретную и подробную информацию о своей приверженности осуществлению НЕПАД. Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас Ассамблея заслушает выступление президента Республики Замбии Его Превосходительства г-на Леви Патрика Мванавасы.
In all those areas, the United Nations should play a supportive and facilitating role. Во всех этих областях Организация Объединенных Наций должна играть поддерживающую и вспомогательную роль. Председатель: Я благодарю представителя Индии за изложение основных моментов из своего распространенного в зале выступления.
Mr. Everts said that his organization felt that regional organizations should play a supportive role, and interpreted that to mean that it should encourage its 55 participating States to comply with international standards. Г-н Эвертс говорит, что его организация исходит из того, что региональные организации должны играть вспомогательную роль, подразумевая под этим, что его организация должна добиваться от своих 55 государств-членов соблюдения международных стандартов.
These include Agricultural research and technology development; Agricultural advisory services; Rural financial services; Agro-processing and marketing; Agricultural education; Sustainable natural resource management and use and Supportive physical infrastructure. Эти направления включают: научно-исследовательскую деятельность и развитие технологии в области сельского хозяйства; предоставление агрономических консультаций; развитие финансовых услуг в сельских районах; переработка и сбыт сельскохозяйственной продукции; подготовку специалистов сельского хозяйства; устойчивое восстановление и эксплуатацию природных ресурсов и вспомогательную материальную инфраструктуру.
Moreover, the bulk of official assistance is not designed for commodity-related export diversification or linkage creation 22/ and may only have been supportive through its contribution to the enabling environment (infrastructure, technical assistance, human resources development, etc.). и может играть лишь вспомогательную роль за счет своего вклада в создание благоприятных условий (инфраструктура, техническая помощь, развитие людских ресурсов и т.д.).