In this article, Crick reviewed the evidence supporting the idea that there was a common set of about 20 amino acids used to synthesize proteins. |
В этой статье Крик рассмотрел доказательства, подтверждающие мысль о том, что для синтеза белка необходим набор из двадцати аминокислот. |
A study in 2010 did find evidence supporting that these truncated transcripts inhibit termination of RNA synthesis by a RNA hairpin-dependent intrinsic terminator. |
Исследование в 2010 году нашло доказательства, подтверждающие, что эти усеченные транскрипты ингибируют прекращение синтеза РНК на РНК шпилько-зависимом внутреннем терминаторе. |
4.4 The State party argues that the evidence supporting the allegation lacks credibility, since it is inconsistent, not detailed and not independently corroborated. |
4.4 Государство-участник утверждает, что подтверждающие утверждение доказательства не внушают доверия, поскольку они являются непоследовательными, необстоятельными и не подкреплены независимыми подтверждениями. |
During the on-site inspection in India, primary material supporting each item of expenditure for which compensation was sought in the Indian Ministry of External Affairs claim was reviewed. |
Во время инспекционной поездки в Индию рассматривались первичные материалы, подтверждающие каждый элемент расходов, по которым была затребована компенсация индийским министерством иностранных дел. |
Fujita submitted sufficient supporting evidence for only a portion of the salaries of its local staff during the period 2 August 1990 to 2 March 1991. |
"Фуджита" представила достаточные подтверждающие материалы лишь в отношении части окладов ее местных сотрудников за период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года. |
(b) The facts supporting the claim; |
Ь) факты, подтверждающие претензию; |
The reports also disclosed that documents supporting expenditures were inadequate and were not always checked for both substance and accuracy by responsible officers before processing. |
В отчетах также отмечалось, что подтверждающие расходы документы были недостаточными и их содержание и точность не всегда проверялись ответственными сотрудниками до их обработки. |
The assessment did not represent an exhaustive review of all available data; rather, it presented the most critical studies and lines of evidence supporting the conclusions. |
Оценка не представляла собой исчерпывающий анализ всех имеющихся данных; скорее, в ней были представлены наиболее важные исследования и свидетельства подтверждающие выводы. |
In it, the claimant would describe the claim and summarize the grounds and arguments supporting it. |
В этом документе заявитель излагает суть претензий и подтверждающие ее основания и доводы. |
The extradition request, supporting material and subsequent communications shall be sent by the designated central authorities in accordance with article 2 of the present Convention, or through the diplomatic channel. |
Просьба о выдаче, подтверждающие документы и последующие сообщения передаются назначенными центральными органами в соответствии со статьей 2 настоящей Конвенции или по дипломатическим каналам. |
The Chief Prosecutor also noted that the Special Investigative Task Force would file specific indictments only once a specialist court had been fully established, and that the specifics of the findings and supporting evidence would remain under seal until that time. |
Главный прокурор также отметил, что Специальная следственная целевая группа предъявит конкретные обвинения только в случае полного создания специального суда и что до этого времени информация о сделанных выводах и подтверждающие доказательства будут храниться в опечатанном виде. |
The Administration had not been able to provide the Board with robust supporting evidence for the project's anticipated final cost of $315.8 million, as first estimated in October 2009 and unchanged since that time despite the two-year extension of its implementation timetable. |
Администрация не смогла представить Комиссии надежные свидетельства, подтверждающие, что сумма предполагаемых заключительных расходов на проект составит 315,8 млн. долл. США в соответствии с первым расчетом, сделанным в октябре 2009 года, которая оставалась неизменной с того времени, несмотря на двухлетнее продление графика осуществления. |
Ms. Bianchi (Secretary of the Committee) noted that much of the material in paragraphs 88 to 103 of the replies was vague and lacked supporting data. |
Г-жа Бьянки (Секретарь Комитета) отмечает, что информация, приводимая в пунктах 88 - 103 ответов, неясна и не опирается на подтверждающие данные. |
This tracing of weapons back to manufacturing countries, the comparison of information held by certain neighbouring countries and internal records are three ways to identify embargo violations more clearly and to collect necessary supporting evidence. |
Отслеживание оружия в целях установления страны-производителя, анализ информации, полученной от ряда соседних стран, и изучение внутренних учетных документов представляют собой три способа, позволяющие более четко выявлять нарушения эмбарго и собирать необходимые подтверждающие доказательства. |
Furthermore, the Task Force found evidence supporting the allegation that two airport unit chiefs, including the Chief of Maintenance Services, had unlawfully generated personal profit by subletting parts of the ground floor of the complex without authorization. |
Кроме того, Целевая группа обнаружила доказательства, подтверждающие сообщение о том, что начальники двух подразделений аэропорта, в том числе начальник ремонтно-эксплуатационных служб, извлекли незаконную личную выгоду, сдав в поднаем отдельные участки первого этажа комплекса без соответствующего разрешения. |
So it is no surprise that these advances are providing valuable insights into the field of evolutionary biology as well, including evidence supporting the nearly neutral theory of molecular evolution that I developed in 1973. |
Так что не удивительно, что эти достижения также предоставляют ценную информацию для области эволюционной биологии, в том числе доказательства подтверждающие почти нейтральную теорию молекулярной эволюции, которую я развивал в 1973. |
They have to liaise with and provide supporting evidence and technical assistance to police and prosecutorial authorities, and testify at grand juries as well as in court. |
Им необходимо поддерживать связь с полицией и органами преследования, представлять им подтверждающие доказательства и оказывать техническую помощь, а также давать показания перед большим жюри и в суде. |
This equipment was allegedly abandoned at the Project site during the hostilities and never recovered by Enka. Enka has provided, in considerable detail, supporting evidence regarding its abandoned assets. |
Утверждается, что это оборудование было оставлено на объекте в период военных действий и так и не было возвращено "Энке". "Энка" представила достаточно подробные подтверждающие документы в отношении оставленного имущества. |
Notably, the special service agreement form only asks for an explanation or supporting evidence if the consultant's performance is considered to be "not adequate". |
Примечательно, что в формуляре запрашиваются разъяснения или подтверждающие доказательства лишь в том случае, когда считается, что работа консультанта была выполнена "неадекватно". |
Those allegations and supporting material have been submitted to my office from a number of sources, including lawyers acting on behalf of the Federal Republic of Yugoslavia and a Russian parliamentary commission. |
Эти заявления и подтверждающие их материалы поступили в мою Канцелярию из различных источников, в том числе и от адвокатов, которые действуют от имени Союзной Республики Югославии и комиссии российского парламента. |
(e) The supporting calculations prepared for the KPC accountants' report, contained in several appendices to that report. |
е) Подтверждающие расчеты, подготовленные для доклада бухгалтеров "КПК", которые содержатся в нескольких приложениях к этому докладу. |
And even after we provide supporting and overwhelming evidence and documents, they are used in the domestic prosecution of the person charged with money-laundering, instead of executing our request for information and letters rogatory. |
Даже после того, как мы представляем подтверждающие полные доказательства и документы, они используются для внутреннего привлечения к уголовной ответственности лиц, обвиняемых в отмывании денег, а не для исполнения нашей просьбы о представлении информации и издании судебных поручений. |
We look forward to the conclusions to be drawn from the report of the international commission now that the necessary legal grounds and supporting evidence have been established by the Human Rights Council's fact-finding mission. |
Сейчас, когда миссия Совета по правам человека по установлению фактов представила необходимые юридические основания и подтверждающие факты, мы с нетерпением ждем заключения, которое должна сделать международная комиссия на основе этого доклада. |
The Office reviews the entire dossier, including the investigation report and supporting evidence, the staff member's comments and any additional information and evidence. |
Управление анализирует все досье, включая доклад о результатах расследования и подтверждающие доказательства, комментарии сотрудника и любую дополнительную информацию и доказательства. |
To speed up the approval process, States might be encouraged to provide the Committee with any available supporting evidence or documentation, such as arrest warrants, existing Interpol notices, indictments or judicial decisions or transcripts. |
Для ускорения процесса рассмотрения просьбы о включении можно было бы рекомендовать государствам предоставлять Комитету все имеющиеся в их распоряжении подтверждающие доказательства или документы, такие, как ордера на арест, действующие уведомления Интерпола, обвинительные заключения либо судебные решения или протоколы. |