Английский - русский
Перевод слова Suggesting
Вариант перевода Предлагает

Примеры в контексте "Suggesting - Предлагает"

Примеры: Suggesting - Предлагает
He was not suggesting that the structure of the current methodology should be dismantled; that structure could be retained as part of a package of reforms of the entire scale. Он не предлагает разрушить структуру нынешней методологии; эта структура может быть сохранена как часть пакета реформирования шкалы в целом.
Guyana is not for a moment suggesting that the towering accomplishment of the international community that is embodied in the United Nations Convention on the Law of the Sea be destroyed or in any way weakened. Гайана ни в коем случае не предлагает разрушить или каким-либо образом ослабить грандиозное достижение международного сообщества, воплощенное в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС).
The Group of 77 would like to know, among other things, if the Secretary-General is suggesting the elimination of the Committee for Programme and Coordination, a possibility that should not be dismissed - after, of course, the case has been properly made. Группа 77 хотела бы знать, в том числе, предлагает ли Генеральный секретарь ликвидировать Комитет по программам и координации, и эту возможность не следует сбрасывать со счетов, конечно, после должного обоснования.
The Government of Austria is therefore suggesting that this problem be discussed, and is submitting two alternative proposals for the codification of the outcome. Именно по этой причине правительство Австрии предлагает обсудить данную проблему и в качестве альтернативы вносит два предложения, с тем чтобы юридически закрепить предполагаемый результат.
OIOS is suggesting three themes that address current issues and concerns of the United Nations and that would benefit from a thematic evaluation. УСВН предлагает три темы, которые связаны с тематикой и проблемами, которыми Организация Объединенных Наций занимается в настоящее время и для работы над которыми проведение тематической оценки будет полезным.
The representative of the Secretariat, introducing the item, said that the Secretariat had reviewed and was suggesting aligning practices under the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions regarding the admission of observers to meetings of the conferences of the parties and, as appropriate, subsidiary bodies. Представитель секретариата, внося на обсуждение данный пункт, заявил, что секретариат рассмотрел и предлагает согласовать практику, применяемую в рамках Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций, в отношении допуска наблюдателей на совещания конференций Сторон и, в соответствующих случаях, вспомогательных органов.
Mr. Lennard indicated that the Secretariat was suggesting the creation of a subcommittee mandated to provide practical advice, for example, in the form of short practice notes on policy and administration issues of the greatest practical significance for developing countries. Г-н Леннард указал, что Секретариат предлагает создать подкомитет, которому будет поручено давать практические рекомендации, например в виде кратких практических записок по вопросам политики и административным вопросам, представляющим наибольший практический интерес для развивающихся стран.
The research community has been suggesting solutions for some time and, although estimation methods can hardly replace accurate data sources, statisticians have a valuable set of tools at their disposal, for now mainly as regards numbers of immigrants and emigrants by country of origin/destination. Исследовательское сообщество уже на протяжении некоторого времени предлагает соответствующие решения, и, хотя методы оценки вряд ли могут заменить собой точные источники данных, в распоряжении статистиков имеется ценный набор инструментов, на данный момент в основном касающийся оценки численности иммигрантов и эмигрантов по странам происхождения/назначения.
Gabriel, Cassidy is suggesting a Faraday cage, at least until we're on the other side of this. What? Габриэль, Кэссиди предлагает клетку Фарадея, хотя бы пока мы не проясним эту ситуацию.
UNECE contributes to the implementation of relevant WTO rules and provisions by offering advice on possible forms and approaches for the transformation of national legal, regulatory and institutional frameworks, as well as by suggesting mechanisms for the practical implementation of WTO requirements... ЕЭК ООН вносит вклад в выполнение соответствующих правил и положений ВТО, предлагает консультации по возможным формам и методам трансформации национальной нормативно-правовой и институциональной базы, а также предлагает механизмы практического применения требований ВТО.
My understanding is that the representative of Cuba is suggesting that we amend paragraph 10 bis or 11 bis to read: Насколько я понимаю, представитель Кубы предлагает внести в пункт 11 бис поправку, с тем чтобы он звучал следующим образом:
No one is suggesting an institution for Dandy. Никто и не предлагает отправлять Дэнди в лечебницу.
I don't think that's what your mom's suggesting. Я не думаю, что твоя мама предлагает именно это.
I see that the secretariat is suggesting a final point. Как я вижу, секретариат предлагает мне сделать последний жест.
The Executive Director is suggesting additional financial resources in support of the above mentioned capacity-building activities in the regional offices. Директор-исполнитель предлагает выделить дополнительные ресурсы на указанные мероприятия в области укрепления потенциала региональных бюро.
Is he suggesting what I think he was? Он предлагает то, о чём я подумал?
Based on these discussions, Canada is suggesting the following new entries: По итогам этих обсуждений Канада предлагает сформулировать их следующим образом:
Given the lack of time, he proposed sending a letter thanking the representative for the offer and suggesting a lunchtime meeting on 12 October 2010. Принимая во внимание недостаток времени, он предлагает отправить представителю письмо с благодарностью за его предложение и с пожеланием провести встречу в обеденное время 12 октября 2010 года.
He invited the delegation to comment on NGO reports suggesting that Government-run projects for the San had a highly paternalistic approach and little success in empowering the target population. Он предлагает делегации прокомментировать сообщения НПО о том, что осуществляемые правительством проекты в интересах сан имеют ярко выраженный патерналистский характер и не дают эффекта в области расширения прав и возможностей этой целевой группы населения.
Do my ears deceive me or is Clark Kent actually suggesting a party? Мои уши меня подводят или Кларк Кент предлагает закатить вечеринку?
In suggesting that UNDP work should have a pro-poor focus, the evaluation report does not take stock of the organization's evolution in an array of technical assistance and development services that it offers to Member States. Исходя из предположения, что работа ПРООН должна быть ориентирована на борьбу с бедностью, в отчете об оценке при этом не подводятся итоги деятельности организации в области оказания технической помощи и развития услуг, которые она предлагает государствам-членам.
She proposed that the recommendation should include an additional paragraph suggesting that the aforesaid document be brought to the attention of the meeting of persons chairing the human rights treaty bodies, should such a meeting be convened as requested. Она предлагает включить в рекомендацию дополнительный пункт о необходимости довести указанный документ до сведения участников совещания председателей договорных органов по правам человека, если такое совещание согласно высказанной просьбе будет проведено.
With regard to the concerns expressed by the representatives of Nigeria and Singapore, his delegation was not proposing the introduction of a rule or suggesting that the Commission should sanction any particular practice. Что касается опасений, выраженных представи-телями Нигерии и Сингапура, то его делегация не предлагает вводить какую-либо правовую норму и не считает, что Комиссии следует санкционировать какую-то определенную практику.
Mr. Lallah suggested replacing the words "as to" in the third sentence with the word "affirming" rather than "stressing" or "suggesting". Г-н Лаллах предлагает заменить в третьем предложении выражение «что касается» словом «подтверждая» вместо слов «подчеркивая» или «предполагая».
Mr. Thelin (Special Rapporteur for follow-up on Views) invited Committee members to comment on the format and content of the report, as Mr. Flinterman had already done by suggesting that the date of adoption of the Views on each communication should be included. Г-н Телин (Специальный докладчик по последующей деятельности в связи с соображениями) предлагает членам Комитета высказать замечания по форме и содержанию доклада, как это сделал г-н Флинтерман, который уже предложил указать в докладе даты принятия соображений по каждому сообщению.