Английский - русский
Перевод слова Suggesting

Перевод suggesting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предлагаешь (примеров 187)
You're not actually suggesting that we change our own personal history? Ты же не предлагаешь переписать нашу собственную историю?
The targets you are suggesting are hidden in the dark, it is difficult to predict their actions. Мишени, которые ты мне предлагаешь, скрыты от нас как бы в темноте, их поступки трудно предугадать.
Are you suggesting an air battle? Ты предлагаешь воздушную дуэль?
Are you suggesting a trial run? Ты предлагаешь инсценировку суда?
What exactly are you suggesting? Что именно ты предлагаешь?
Больше примеров...
Предлагаете (примеров 148)
Are you suggesting that I get a nose job? Вы что, предлагаете мне пластику носа?
Are you seriously suggesting that we evacuate the entire planet? Вы всерьёз предлагаете эвакуацию целой планеты?
Right now, the best thing we can do is focus on the American people. I'm not sure exactly what you're suggesting. ейчас самое лучшее дл€ нас сосредоточитьс€ на нашем народе я не понимаю, что именно вы предлагаете.
You're suggesting I betray his confidence? Предлагаете мне предать его доверие?
You are not suggesting... that Father Brown signs up for membership? Надеюсь, вы не предлагаете... патеру Брауну вступить в этот клуб?
Больше примеров...
Предлагает (примеров 116)
UNDP is suggesting taking an "incremental approach" towards full disclosure. ПРООН предлагает осуществлять "поэтапный подход" в том, что касается полного раскрытия информации.
Is the representative of the United Kingdom suggesting that we defer taking action on this draft resolution until tomorrow? Предлагает ли представитель Соединенного Королевства отложить принятие решения по данному проекту резолюции до завтра?
He was not suggesting that it would be wise to delay reforms, but simply pointing out that a market economy was a complex system of institutional frameworks, traditions and norms that had usually evolved over time. Выступающий не предлагает отсрочивать реформы, но хотел бы указать, что рыночная экономика представляет собой сложную систему институциональных механизмов, традиций и норм, формирование которых, как правило, происходило не протяжении длительного исторического периода.
I don't think that's what your mom's suggesting. Я не думаю, что твоя мама предлагает именно это.
I think your sister's suggesting stepping back from the cricket pitch in order to gain everything. По-моему ваша сестра предлагает отступиться от крикетного поля как раз чтобы по
Больше примеров...
Предложение (примеров 86)
Boys, it's a kind offer, but... you're suggesting I just up and leave Ed. Парни, это щедрое предложение, но... вы предлагаете, чтобы я ушел и бросил Эд.
Furthermore, his delegation understood paragraph 14 as simply suggesting the examination of a concept for further clarification, as food sovereignty was not defined in any international agreement. Кроме того, делегация Колумбии понимает пункт 14 как просто содержащий предложение об анализе концепции в целях дальнейшего уточнения, поскольку ни в одном международном соглашении не дается определение продовольственного суверенитета.
However, since then, we have had another proposal from Indonesia, suggesting that we substitute "in the context of its two agenda items" with "agreement of its two agenda items". Однако после этого поступило еще одно предложение от Индонезии: заменить «в контексте двух пунктов ее повестки дня» на «согласно двум пунктам ее повестки дня».
151.3. Suggesting more job facilities for women employees who have a child in day care centers. 151.3 Предложение об организации большего количества рабочих мест для работающих женщин, отдающих детей в центры дневного ухода;
While she understood what Amnesty International was suggesting in its letter, she was not sure whether that was in accordance with the Covenant. Хотя она понимает суть содержащегося в письме организации «Международная амнистия» предложения, она не уверена, насколько это предложение согласуется с положениями Пакта.
Больше примеров...
Предложив (примеров 85)
I tested his ambition by suggesting... that he might buy a set of distinguished drawings of it. Я проверил его намерения, предложив ему купить серию знаменитых рисунков дома.
Mexico noted Nicaragua's challenges regarding the application of international human rights standards, suggesting that it seek technical assistance from international and regional organizations. Мексика указала на трудности, с которыми сталкивается Никарагуа в деле реализации международных стандартов в области прав человека, предложив ей обратиться за технической помощью к международным и региональным организациям.
The Committee would continue to explore ways to help States parties meet their reporting obligations, in particular by suggesting that they request technical assistance from the Office of the High Commissioner or other United Nations entities. Комитет продолжит изучать способы оказания помощи государствам-участникам в выполнении их обязательств в отношении представления докладов, в частности предложив им запросить техническое содействие в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека или в других учреждениях ООН.
Draft guideline 3.1.6 sought to offset the general character of guideline 3.1.5 by suggesting a method for determining the object and purpose of the treaty, which was prompted by the principles applicable to the interpretation of treaties set out in articles 31 and 32 of the Vienna Conventions. Проект руководящего положения 3.1.6 призван компенсировать общий характер руководящего положения 3.1.5, предложив метод определения объекта и цели договора, основанный на принципах, применимых к толкованию договоров, фигурирующих в статьях 31 и 32 Венских конвенций.
However, the representative also noted concern about the appointment of mandate holders, suggesting that time limits could be set on the terms of appointment and that a mid-term evaluation could be undertaken prior to extension of the mandate. Вместе с тем представитель этой организации также выразил озабоченность по поводу назначения обладателей мандатов, предложив ввести ограничения на сроки назначения, а перед продлением срока действия мандата проводить среднесрочную оценку.
Больше примеров...
Предлагая (примеров 78)
In a few cases he has functioned as a mediator, suggesting a compromise. Иногда он выступал в качестве посредника, предлагая компромиссные решения.
Some countries have made proposals suggesting alternative definitions and classification of professional services under the GATS, for example in legal services, implications of which would need to be further analysed and discussed. Некоторые страны внесли предложения, предлагая альтернативные определения и классификации профессиональных услуг согласно ГАТС, например в области юридических услуг, последствия которых требуют дальнейшего анализа и обсуждения.
You're not threatening us or bribing us, suggesting that we resolve the issue with a show of hands or a beauty contest. Вы нам не угрожаете и не пытаетесь подкупить, предлагая разрешить вопрос с помощью голосования или конкурса красоты.
Likewise, while Royal carefully maintains the distinction between nation and nationalism, she is drifting away from the Socialist Party's old embrace of The Internationale, instead defending La Marseillaise and suggesting that all citizens should display a French flag on the National Day. Аналогично, и Руаяль, хотя она старательно подчеркивает различие между нацией и национализмом, отходит от старинной приверженности Социалистической партии «Интернационалу», защищая вместо него «Марсельезу» и предлагая всем гражданам вывешивать французский флаг в День нации.
The escrow account manager then invites the country to select a team, suggesting what skills are required and perhaps even providing a roster of experts. Затем управляющий счетом условного депонирования приглашал бы принимающие страны выбрать команду, давая консультацию по требуемым специальностям или даже предлагая список экспертов.
Больше примеров...
Предполагая (примеров 62)
Some modern interpretations give the tradition a sinister twist, suggesting that the May Queen and/or May King was put to death once the festivities were over. Некоторые современные интерпретации фольклора придают традиции зловещий поворот, предполагая, что после окончания празднества королеву и/или короля мая убивали.
For example, the Universal Declaration prefaces the list of prohibited categories with the words "such as", suggesting that the list is not exhaustive. Например, во Всеобщей декларации перед перечнем запрещаемых категорий содержатся слова "такие, как", предполагая, что этот перечень может быть расширен.
During his initial meeting with Arnie, Dave claims he had his name changed to make him harder to find, suggesting that Wong is the most common surname in the world. Во время своей первой встречи с Арни, Дэйв говорит, что изменил своё имя, чтобы его трудно было найти, предполагая, что Вонг является самой распространенной фамилией в мире.
Analysis of the bones of women revealed evidence of wear patterns strongly associated with the repetitive motion of grinding maize, suggesting women were primarily engaged in that labor. Анализ костей женщин выявил признаки сильного износа, связанные с повторяющимся движением по измельчению кукурузы, предполагая, что женщины в основном были заняты этим трудом.
Later, however, Molly refers to Klara's "duty" to her husband as "not just a sin, it's illegal", suggesting she understands more than she lets on. Позже, однако, Молли ссылается на «обязанность» Клары ее мужу как «не просто грех, это незаконно», предполагая, что она понимает больше, чем позволяет.
Больше примеров...
Предложил (примеров 70)
Mr. Rahman responded by suggesting giving incentives to companies to overcome existing barriers such as lack of credit; non-conducive regulatory framework; lack of infrastructure, in particular electric power; and unavailability of skilled workers. Г-н Рахман в своем ответе предложил предоставлять предприятиям стимулы для преодоления существующих препятствий, таких как отсутствие возможности взять кредит, неблагоприятность нормативно-правовой базы, отсутствие инфраструктуры, особенно электроэнергетической, и квалифицированных рабочих.
Mr. Thelin (Special Rapporteur for follow-up on Views) invited Committee members to comment on the format and content of the report, as Mr. Flinterman had already done by suggesting that the date of adoption of the Views on each communication should be included. Г-н Телин (Специальный докладчик по последующей деятельности в связи с соображениями) предлагает членам Комитета высказать замечания по форме и содержанию доклада, как это сделал г-н Флинтерман, который уже предложил указать в докладе даты принятия соображений по каждому сообщению.
Many representatives supported the continued development of electronic reporting systems that were user friendly and simple, with one suggesting that the existing electronic reporting system could be enhanced to facilitate reporting by parties having multi-layered governance systems. Многие представители поддержали продолжающуюся разработку простых и удобных для пользователей систем электронной отчетности, а один предложил улучшить существующую систему электронной отчетности для того, чтобы упростить процедуру отчетности для Сторон с многоуровневыми системами управлениями.
It was also argued that the G20 should enhance its efforts to interact with the broader United Nations membership, with one speaker suggesting that the G20 could be transformed into a global economic council contained within the United Nations. Также было высказано предположение о том, что Группа двадцати должна активизировать свои усилия по взаимодействию с более широким составом государств - членов Организации Объединенных Наций, при этом один из выступавших предложил трансформировать Группу двадцати в глобальный экономический совет в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In 1873, Southern poet Paul Hamilton Hayne visited Poe's grave and published a newspaper article describing its poor condition and suggesting a more appropriate monument. В 1873 году поэт Поль Гамильтон Гейне (англ.)русск. посетил могилу По и опубликовал газетную заметку, в которой описал бедственное состояние могилы и предложил установить более подходящий памятник.
Больше примеров...
Намекаете (примеров 76)
Are you suggesting that he's a mule? Вы намекаете, что он мул?
Are you suggesting some kind of admissions criteria for the zones? Вы намекаете на некие условия доступа... в свободные зоны?
You're suggesting someone PLANTED the evidence? Вы намекаете, что кто-то подсадил в сад улику?
You're suggesting one of our men planted a bomb on the platform? Вы намекаете, что один из наших сотрудников заминировал платформу?
Are you suggesting I don't know what my own son sounds like? Намекаете, что я не знаю, о чем мог бы написать мой сын?
Больше примеров...
Думаете (примеров 51)
I hope you're not suggesting I killed him. Я надеюсь вы не думаете, что это я его убил.
Not if you're suggesting the Ancients will return in time to save their city. Нет, если вы думаете, что Древние вовремя вернутся, чтобы спасти свой город.
Are you suggesting that I tell my daughter to throw the race? Вы думаете, что я скажу своей дочери проиграть гонку?
Are you suggesting she's still doing it? Думаете, она всё ещё так делает?
You're not suggesting he used a frozen leg of mutton to cosh the old gentleman, are you, sir? Вы же не думаете, сэр, что мы использовали замороженную баранью ногу, чтобы оглушить старика?
Больше примеров...
Думаешь (примеров 49)
If you're suggesting that I cook and eat my old friends, I can assure you, in their opinion, I already have. Если ты думаешь, что я приготовлю своих друзей и съем, то могу тебя заверить, по их мнению, я уже сделал это.
Are you suggesting it would be justified? Думаешь, этим можно оправдать нападение?
I... Are you suggesting I abandon them? Я... думаешь, я их брошу?
Are you actually suggesting - Ты на самом деле думаешь...?
If you're suggesting she was a plant, I suppose I have to admit that our 12 years of marriage and two children could be a ruse. А если думаешь, что она подсадная, то наши 12 лет брака и двое детей очень хитрая уловка
Больше примеров...
Что указывает (примеров 43)
In recent months, however, there have been signs of more vigorous growth in India's exports, suggesting that the country may be beginning to overcome the effects of disruption of trade with the East. Однако в последние месяцы имеются признаки повышения темпов роста экспорта Индии, что указывает на возможное начало преодоления страной последствий спада в торговле с Востоком.
NGOs are involved in 10 per cent and the private sector in 5 per cent, suggesting that more efforts are needed to engage non-governmental stakeholders in partnerships. НПО участвуют в 10%, а частный сектор - в 5%, что указывает на необходимость дальнейших усилий по вовлечению в партнерства негосударственных заинтересованных сторон.
The trees on the far right of the right panel are cropped, suggesting that the order of the panels may have been altered or that some may have been replaced. Деревья в правой части правой панели обрезаны, что указывает на то, что порядок рисунков на панелях мог быть изменён, или что некоторые части могли быть заменены.
Although it had the structure of a tropical cyclone, it occurred over 61 ºF (16 ºC) water temperatures, suggesting it could have been a polar low. Хотя он имел структуру тропического циклона, он существовал при температуре поверхности в 16 ºC, что указывает на то, что он мог быть полярной депрессией.
The Board noted that of the $491.6 million supplementary funds projects identified by UNICEF for funding in 20 countries only $98.6 million was funded, suggesting overambitious supplementary funds forecasting. Комиссия отметила, что из 491,6 млн. долл. США, которые ЮНИСЕФ предполагал выделить для финансирования проектов по линии дополнительных средств в 20 странах, было выделено лишь 98,6 млн. долл. США, что указывает на чрезмерную завышенность прогнозов в отношении поступления дополнительных средств.
Больше примеров...
Предлагаем (примеров 41)
The only reason why we're suggesting it is because there's nothing else we can do. Единственная причина, почему мы это предлагаем, потому что больше мы ничего не можем сделать.
Mr Secretary, nobody is suggesting... Господин председатель, мы не предлагаем...
What we are suggesting today is the fruit of the reflection of five European countries whose geography and history have made them particularly sensitive to the nuclear threat. То, что мы предлагаем сегодня, является плодом раздумий пяти европейских стран, чья география и история сделали их особенно восприимчивыми по отношению к ядерной угрозе.
And we are suggesting very consistently an ad hoc committee be established to deal with this subject. Мы весьма последовательно предлагаем учредить специальный комитет, который будет
Up until now, business water stewardship has been limited to measuring and reducing, and we're suggesting that the next step is to restore. До сегодняшего дня, надзор за использованием воды заключался лишь в измерении и уменьшении, мы же предлагаем перейти к следующему этапу - восстановлению.
Больше примеров...
Предложить (примеров 48)
He would be suggesting only a few very minor amendments. Он мог бы предложить лишь некоторые незначительные поправки.
Consultation with those affected by measures to reduce demand can highlight the complexity of the issues, as well as suggesting further courses of action and research. Консультации с лицами, которых затрагивают меры по снижению спроса, могут высветить всю сложность возникающих проблем, а также предложить новые виды действий и исследования.
If only I dared suggesting... Попробовал бы я предложить.
Each part of the project aims at proposing concrete steps for the improvement of existing regimes, and at suggesting new approaches towards controlling the dissemination of sensitive technologies; Задача каждой части проекта предложить конкретные шаги по совершенствованию действующих режимов и определить новые подходы к контролю за распространением технологий, которые могут применяться в военных целях;
The European Union regretted that the delegation of Cuba had not been able to suggest ways of achieving better geographical distribution without suggesting a system of quotas. Европейский союз сожалеет, что делегация Кубы не смогла предложить путей обеспечения более справедливого географического представительства, кроме системы квот.
Больше примеров...
Предположение (примеров 53)
I have a slight mind to take five points away from you, suggesting that Salisbury Plain is the most... Вообще-то, у меня есть желание снять с тебя 5 баллов за предположение, что это Солсбери.
USPPs were discovered only around low-mass stars, suggesting that larger stars destroyed any planets orbiting so closely or that planets were unable to migrate as far inward around larger stars. Из этого было сделано предположение, что большие звезды уничтожают любые близкорасположенные планеты либо что планеты у небольших звезд не могут мигрировать столь же далеко как у больших звезд.
The physics of this discovery has revived the interest in incommensurate structures and frequencies suggesting to link aperiodic tilings with interference phenomena. Физика этого открытия воскресила интерес к непропорциональным структурам и частотам и появилось предположение о связи апериодичных мозаик с явлением интерференции.
After all, as the President, I can only help in suggesting a way forward. The onus of getting the Conference back to work is on all of us. Ибо я, как Председатель, могу лишь помочь, высказав предположение относительно предстоящего пути, но бремя же того, чтобы вернуть Конференцию к работе, лежит на всех нас.
July saw American industrial production jump by half a percent, while Intel, the big microprocessor maker, is reporting very strong growth in demand for its key products, suggesting that business investment spending is finally accelerating. В июле наблюдался скачок промышленного производства на полпроцента, и компания Intel, крупнейший производитель микропроцессоров, сообщила о сильном увеличении спроса на свои основные изделия, что позволяет сделать предположение о том, что наконец-то произошло ускорение роста расходов, связанных с инвестированием в производство.
Больше примеров...