Английский - русский
Перевод слова Suggesting

Перевод suggesting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предлагаешь (примеров 187)
So are you suggesting we give up? Прости, Джон, ты предлагаешь нам сдаться?
Are you suggesting we wait here to face retaliation? Ты предлагаешь сидеть здесь, ожидая возмездия?
Are you suggesting we let Trey kill himself? Предлагаешь не мешать Трею покончить с собой?
Are you suggesting another theory? Ты предлагаешь другую теорию?
Are you suggesting we disobey him? Ты предлагаешь нарушить его?
Больше примеров...
Предлагаете (примеров 148)
Are you seriously suggesting that I should feel sorry for him? Вы это серьезно предлагаете, что мне стоит извиниться перед ним?
And you're suggesting I go and find £250,000 in cash, like that? И вы предлагаете, чтобы я внёс 250 тысяч наличными прямо сейчас?
Are you suggesting... killing the boys? Вы предлагаете... убить детей?
Well, what exactly are you suggesting? Что именно вы предлагаете?
Well, then what are you suggesting? А что вы тогда предлагаете?
Больше примеров...
Предлагает (примеров 116)
If Teal'c's translations are correct, he's suggesting a strategy. Если перевод Тилка правильный, он предлагает стратегию, чтобы захватить обратно бункер.
The European Union has been suggesting that a "fast track approach" should be applied for LDCs. Европейский союз предлагает применять в отношении наименее развитых стран «ускоренную процедуру».
Nadine, do you know what Ed is suggesting? Надин, ты понимаешь, что предлагает тебе Эд?
With regard to the concerns expressed by the representatives of Nigeria and Singapore, his delegation was not proposing the introduction of a rule or suggesting that the Commission should sanction any particular practice. Что касается опасений, выраженных представи-телями Нигерии и Сингапура, то его делегация не предлагает вводить какую-либо правовую норму и не считает, что Комиссии следует санкционировать какую-то определенную практику.
By suggesting to follow the snail, this tender and unheroic creature, the Tradition insists on contiguous, non-stop advancement, as a sole possibility of realization. Предлагая следовать за улиткой, этим нежным и негероическим существом, мир Традиции предлагает беспощадные условия беспрерывного, безостановочного движения, как единственную возможность реализации устремленности.
Больше примеров...
Предложение (примеров 86)
Maybe you should consider what she is suggesting. Может тебе рассмотреть её предложение.
I am suggesting a very limited business venture within clearly defined parameters. Это ограниченное деловое предложение с чёткими рамками.
I have two reasons for suggesting that consensus apply to Committee decisions on the merits rather than the simple majority suggested in questions of admissibility. Мое предложение о том, что решения Комитета по сути дела должны приниматься консенсусом, а не простым большинством, как это имеет место с вопросами приемлемости, основывается на двух следующих причинах.
The expert consultation concluded with speakers suggesting that the Secretariat should develop clear guidelines to distinguish between the offences of human trafficking and the smuggling of migrants. В завершение консультаций экспертов ораторы выдвинули предложение о том, что Секретариату следует разработать четкие руководящие принципы, которые позволят различать такие преступления, как торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов.
In order to assist in the consideration of that issue, the Commission had before it a note by the Secretariat suggesting possible models of commentary or note, if any, that should accompany the publication of the Convention. В порядке оказания содействия в рассмотрении этого вопроса Комиссии была представлена записка Секретариата, содержащая предложение о возможных форматах комментариев или пояснительных примечаний, которые, в случае принятия соответствующего решения, могут сопровождать опубликование Конвенции.
Больше примеров...
Предложив (примеров 85)
However, KDC declined to pay Santa Fe the amounts claimed, suggesting that it should seek recourse for its loss from the Commission. Однако "КДК" отказалась выплатить "Санта Фе" испрашиваемые суммы, предложив ей вместо этого обратиться в Комиссию.
The representative of the United States of America answered in the affirmative, suggesting that the drafting group could amend the text to make this clear. Представитель Соединенных Штатов Америки дал на это утвердительный ответ, предложив редакционной группе внести в текст соответствующую поправку, устраняющую неясность.
The Committee would continue to explore ways to help States parties meet their reporting obligations, in particular by suggesting that they request technical assistance from the Office of the High Commissioner or other United Nations entities. Комитет продолжит изучать способы оказания помощи государствам-участникам в выполнении их обязательств в отношении представления докладов, в частности предложив им запросить техническое содействие в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека или в других учреждениях ООН.
It had agreed that a letter should be addressed to the President of the General Assembly informing him that the Committee had considered the issue favourably and suggesting that the Assembly should consider it on a priority basis. Он согласился с тем, что следует направить письмо Председателю Генеральной Ассамблеи, проинформировав его о том, что Комитет положительно рассмотрел этот вопрос, и предложив Ассамблее рассмотреть его в приоритетном порядке.
Speakers linked the issue of partnerships to the preparation of the next MTSP, suggesting that it reflect how different kinds of United Nations partnerships could be used strategically to advance children's rights. Выступавшие связали вопросы партнерских отношений с подготовкой следующего среднесрочного стратегического плана (ССП), предложив, чтобы он отражал, как различные виды партнерских механизмов Организации Объединенных Наций могли бы быть применены в стратегическом ключе для продвижения прав детей.
Больше примеров...
Предлагая (примеров 78)
"I wonder if by suggesting a holiday to your wife..." "Хочу спросить, предлагая жене поездку..."
Principle (e) is also compatible with the law recommended in the Guide to the extent it emphasizes the importance of valuation of marks without suggesting any particular system of valuation. Принцип (ё) также согласуется с законодательством, рекомендуемым в Руководстве, поскольку он особо выделяет важность оценки стоимости знаков, не предлагая какую-либо конкретную систему оценки.
Similarly, some had pointed to the need for the more timely submission of resolutions, suggesting that groups other than the Group of 77 and China should undertake the preparation of draft resolutions; however, that might in fact prove less efficient. Аналогичным образом, некоторые делегации указывали на необходимость более своевременного представления резолюций, предлагая, чтобы группы, помимо Группы 77 и Китая, предприняли подготовку проектов резолюций; однако это может оказаться в действительности менее эффективным.
In suggesting such action we shall provide the specific example of a success story in Brazil known as the "Bolsa Escola", launched five years ago by Governor Cristovam Buarque in Brasilia. Предлагая такую меру, мы в качестве конкретного примера ссылаемся на успех бразильской инициативы "Bolsa Escola", которая была объявлена пять лет назад губернатором Кристовамом Буарке в городе Бразилиа.
Nevertheless, notwithstanding that eventual qualifier, the draft resolution still seeks to predetermine the outcome of the work of the proposed open-ended working group by suggesting that the outcome would be an arms trade treaty. Тем не менее, невзирая на эту имеющую значение при известных обстоятельствах оговорку, проект резолюции имеет целью предопределить исход деятельности предлагаемой рабочей группы открытого состава, предлагая в качестве результата заключение договора о контроле над вооружениями.
Больше примеров...
Предполагая (примеров 62)
When Murphy is killed in the ventilation fan, Andrews blames Ripley, suggesting that Murphy was concentrating on her rather than his work. Когда Мёрфи погибает в вентиляции, Эндрюс в дальнейшем обвиняет Рипли, предполагая, что Мёрфи был сконцентрирован больше на ней, чем на работе.
When done carelessly, a point/counterpoint can be as unfair as a simple biased report, by suggesting that the "losing" side lost on its merits. Когда это сделано небрежно, пункт/контрапункт может быть таким же необъективным, как и простой предвзятый репортаж, предполагая, что «теряющая» сторона потеряла по существу.
The relative importance of these mechanisms is unclear, but genomic studies have shown that enzymes in a pathway are likely to have a shared ancestry, suggesting that many pathways have evolved in a step-by-step fashion with novel functions created from pre-existing steps in the pathway. Относительную важность этих механизмов неясна, однако геномные исследования показали, что ферменты в метаболическом пути, скорее всего, имеют общее происхождение, предполагая, что многие пути эволюционировали шаг за шагом с новыми функциями, созданными из уже существующих этапов пути.
The Acotango volcano is heavily eroded, but a lava flow on its northern flank is morphologically young, suggesting Acotango was active in the Holocene. Вулкан сильно разрушен, но поток лавы на его северном склоне морфологически молод, предполагая, что Акотанго был активным в период голоцена.
Later, however, Molly refers to Klara's "duty" to her husband as "not just a sin, it's illegal", suggesting she understands more than she lets on. Позже, однако, Молли ссылается на «обязанность» Клары ее мужу как «не просто грех, это незаконно», предполагая, что она понимает больше, чем позволяет.
Больше примеров...
Предложил (примеров 70)
He became a Marxist in 1925, and preceded Sartre in suggesting a synthesis of Marxism and existentialism. В 1925 году Мики стал марксистом и до Сартра предложил синтез марксизма и экзистенциализма.
He concluded by suggesting that the Committee adopt the code of ethics as an official UNESCO Code in order to enhance ethical standards in art trade. В заключение он предложил Комитету принять кодекс деонтологии в качестве официального кодекса ЮНЕСКО в целях повышения этнических стандартов торговли предметами искусства.
The Secretariat was suggesting that a similar decision might be taken by the States Parties regarding the election of the members of the Commission and that the proposed schedule for such nomination and election was contained in the above-mentioned document. Секретариат предложил государствам-участникам принять аналогичное решение касательно выборов членов Комиссии и указал, что предлагаемый график выдвижения соответствующих кандидатур и проведения выборов содержится в вышеупомянутом документе.
The observer for the International Organization of Indigenous Resource Development expressed his support for articles 6, 7, 10 and 11 by reading the present text of those articles and suggesting that the present text should be kept unchanged. Наблюдатель от Международной организации по освоению ресурсов коренных народов заявил о поддержке статей 6, 7, 10 и 11 в их нынешней формулировке и предложил не вносить в обсуждаемый текст никаких изменений.
So going back to 1989, I wrote a memo suggesting the global hypertext system. Итак, возвратимся в 1989 год, когда я написал записку, в которой предложил глобальную гипертекстовую систему.
Больше примеров...
Намекаете (примеров 76)
Are you suggesting that you're an invisible hand? Вы намекаете, что "невидимая рука" - это вы?
What you are suggesting? На что вы намекаете?
Are you suggesting I killed these women? Вы что, намекаете, что я убила этих женщин?
What are you suggesting? Вы на что намекаете?
What, are you suggesting what I think you're suggesting? Вы намекаете на то, о чем я думаю?
Больше примеров...
Думаете (примеров 51)
Not if you're suggesting the Ancients will return in time to save their city. Нет, если вы думаете, что Древние вовремя вернутся, чтобы спасти свой город.
Are you suggesting that somebody defected? Кто это был? Думаете, это был дезертир?
Are you seriously suggesting that I would do this to myself? Вы всерьез думаете, что я сама могла порезать себя?
What are you suggesting? И что вы думаете?
What, are you suggesting it wasn't part of Heather? Думаете они не от Хизер?
Больше примеров...
Думаешь (примеров 49)
Now, are you seriously suggesting that this is faster than that? Ты серьёзно думаешь, что эта машина быстрее?
Are you honestly suggesting that we committed regicide to distract America from a flu and a life choice? Ты правда думаешь, что мы пошли на цареубийство, чтобы отвлечь Америку от гриппа и выбора?
You're not suggesting that I check in at this plague pit as Gussie? Ты же не думаешь, что я поеду в этот некрополь в качестве Гасси?
Are you suggesting I'll rush off to a surgeon for an eye lift and a chin tuck? Ты думаешь, что я брошусь к пластическому хирургу... чтобы подтянуть кожу вокруг глаз и подбородок?
If you're suggesting she was a plant, I suppose I have to admit that our 12 years of marriage and two children could be a ruse. А если думаешь, что она подсадная, то наши 12 лет брака и двое детей очень хитрая уловка
Больше примеров...
Что указывает (примеров 43)
A key reason is the decline in professional competence and motivation, suggesting the need for a programme of human development and training for the health sector. Одной из основных причин является снижение уровня профессиональной компетентности и мотивации, что указывает на необходимость осуществления программы развития людских ресурсов и подготовки персонала в секторе здравоохранения.
Bound binary asteroid systems show similar characteristics, with angular momentum content close to the critical limit for a body in a gravity regime, suggesting that they have formed from the disintegration or mass shedding of parent bodies spinning at the critical rate. Системы связанных двойных астероидов проявляют аналогичные характеристики с угловым моментом, близким к критическому пределу для тела в гравитационном режиме, что указывает на то, что они образовались в результате распада или потери массы материнских тел, вращающихся с критической частотой.
The proportion of people using solid fuels has not declined instead it has increased suggesting little progress in developing alternative sources of energy for these users. Доля населения, использующего твердые виды топлива, не только не уменьшилась, наоборот увеличилась, что указывает на отсутствие реального прогресса в области разработки альтернативных источников энергии для населения.
At the same time, a large number of children received artemisinin-based combination therapy to treat fever, suggesting that malaria diagnostic testing is not being performed, or that the results do not guide malaria treatment. В то же время большое число детей проходило комбинированную терапию на основе артемизинина в случае лихорадки, что указывает на то, что диагностическое тестирование на малярию не проводится или его результаты не предопределяют лечение малярии.
It was found that Callisto responds to Jupiter's varying background magnetic field like a perfectly conducting sphere; that is, the field cannot penetrate inside Callisto, suggesting a layer of highly conductive fluid within it with a thickness of at least 10 km. Было обнаружено, что Каллисто взаимодействует с магнитным полем Юпитера как хорошо проводящий шар: поле не может проникнуть в недра спутника, что указывает на наличие сплошного слоя из электропроводящей жидкости толщиной не менее 10 км.
Больше примеров...
Предлагаем (примеров 41)
Let me just repeat that we are not suggesting, as one or two speakers seemed to suggest that we were, the establishment of a formal subsidiary of the Council like the Working Group on Children and Armed Conflict. Позвольте мне лишь повторить, что мы не предлагаем, как, похоже, решили один или два оратора, создавать официальный вспомогательный орган Совета, подобный Рабочей группе по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
We're suggesting a reroute over to Malibu Creek. Мы предлагаем вам направиться в Малибу
We are also suggesting you organized trips by small boats all over the gulf and as special advantage there is possibility of renting the yacht. Предлагаем и экскурсии на лодках по Боко-Которскому заливу, а особенно можем похвастаться возможностью экскурсии проводить и на яхте.
What we are suggesting, therefore, is a more balanced relationship predicated on the principles of responsibility and accountability. Поэтому мы предлагаем установить более сбалансированные отношения, основанные на принципах ответственности и подотчетности.
So what we've been suggesting Мы предлагаем два варианта.
Больше примеров...
Предложить (примеров 48)
It struck me yesterday, and I just thought it was worth suggesting. Мне вчера пришло в голову, и я подумал это стоит предложить.
The Commission may consider suggesting that the submission include the information given in paragraphs 72 to 85 below. Комиссия может предложить, чтобы представление включало информацию, указанную в пунктах 72-85 ниже.
Noting that various new issues were emerging with respect to marine scientific research and the law of the sea, the Assembly also tasked the working group with suggesting a mechanism to identify and prioritize issues of high interest to IOC and its member States. Отметив появление различных новых вопросов в отношении морских научных исследований и морского права, Ассамблея поручила также рабочей группе предложить механизм выявления и приоритизации вопросов, особо интересующих МОК и ее государства-члены.
Each part of the project aims at proposing concrete steps for the improvement of existing regimes, and at suggesting new approaches towards controlling the dissemination of sensitive technologies; Задача каждой части проекта предложить конкретные шаги по совершенствованию действующих режимов и определить новые подходы к контролю за распространением технологий, которые могут применяться в военных целях;
Mr. Winter proposed that an invitation to all members of the Working Party and other interested parties be sent, suggesting that further papers relevant to this topic be sent to the secretariat for the consideration of the Working Party at its next session. Г-н Уинтер высказал идею о том, чтобы официально предложить всем членам Рабочей группы и другим заинтересованным сторонам прислать в секретариат новые документы по этой тематике для их рассмотрения Рабочей группой на ее следующей сессии.
Больше примеров...
Предположение (примеров 53)
With regard to immigration and asylum also, the replies had been unsatisfactory, suggesting that the delegation had underestimated the depth of the Committee's concerns. Что касается иммиграции и предоставления убежища, то ответы на соответствующие вопросы также нельзя считать удовлетворительными, в связи с чем возникает предположение, что делегация недооценила степень обеспокоенности Комитета.
The special mechanism viewpoint would add to this further by suggesting that these triggers activate the fragmented memory of the trauma, but protective cognitive mechanisms function to inhibit the recall of the original memory of the traumatic event. Точка зрения о «специальном механизме» дополняет к этому предположение, что эти триггеры активируют фрагменты памяти о травме, но защитные когнитивные механизмы действуют для подавления памяти о травматическом событии.
By 1932 he was already suggesting that Pluto had a mass less than the Earth, and that the discovery of Pluto was an accidental by-product of the Lowell search. В 1932 он также высказал предположение, что масса Плутона была меньше земной, а само открытие Плутона было случайным побочным результатом поисков Ловелла.
One representative said that the Meeting of the Parties should prioritize the practical measures proposed, assess short-, medium- and long-term objectives and make cost-benefit calculations, suggesting that further research would assist in achieving those objectives. Один из представителей отметил, что на Совещании Сторон следует разбить предлагаемые меры по приоритетам, оценить краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные цели, а также провести оценку издержек и выгод, высказав предположение о том, что для достижения таких целей было бы полезно провести дополнительные исследования.
For Europe and South Asia, the RAIRs are 35% and 43%, respectively, suggesting that intercontinental transport makes a significant contribution to deposition within these regions. Для Европы и Южной Азии показатели ОГМР составляют соответственно 35% и 43%, что позволяет сделать предположение о том, что межконтинентальный перенос вносит значительный вклад в осаждение в пределах этих регионов.
Больше примеров...