Английский - русский
Перевод слова Suggesting
Вариант перевода Предложив

Примеры в контексте "Suggesting - Предложив"

Примеры: Suggesting - Предложив
After discussion, the proponents agreed to revise the proposal by suggesting concurrent amendments to Article 22 as well as re-drafting the justification. После обсуждения разработчики данного предложения согласились пересмотреть его, предложив сопутствующие поправки к статье 22, а также переписав обоснование.
All representatives who spoke expressed support for the draft resolution while suggesting that it could be further refined. Все выступившие представители высказались в поддержку проекта резолюции, одновременно предложив вести над ним дальнейшую работу.
I tested his ambition by suggesting... that he might buy a set of distinguished drawings of it. Я проверил его намерения, предложив ему купить серию знаменитых рисунков дома.
The Committee responded to the notifying Member States by informing them about the respective shortcomings in their submissions and suggesting remedy. Комитет направил ответы уведомляющим государствам-членам, информировав их о соответствующих недостатках в их представлениях и предложив средства их исправления.
He seduces people by suggesting to them ingenious inventions that will make them rich. Он соблазняет людей, предложив им хитроумные изобретения, которые сделают их богатыми.
Mr Kuchma has now endorsed an investigation, even suggesting that foreign experts be included. Г-н Кучма в настоящий момент поддержал проведение расследования, даже предложив привлечь зарубежных экспертов.
The workshop recommended the wide dissemination and promotion of the Guiding Principles throughout Africa, suggesting several strategies in this regard. Рабочее совещание сделало рекомендации в отношении распространения и пропаганды Руководящих принципов во всех странах Африки, предложив ряд стратегий в этой области.
The Committee noted that the Working Party had in principle adopted the document only suggesting minor changes. Комитет отметил, что Рабочая группа в принципе одобрила этот документ, предложив лишь незначительные поправки.
Accountants could make a useful contribution to that by suggesting ways to improve compliance with such standards. Бухгалтеры могут внести ценный вклад в решение этой задачи, предложив способы улучшения соблюдения таких стандартов.
I hope it will be along the lines I have mentioned, addressing today's problems and suggesting tomorrow's solutions. Я надеюсь, что он сделает это по упомянутой мною схеме - рассмотрев проблемы сегодняшние и предложив им завтрашние решения.
They stressed the need for prioritization, suggesting that pollution was a key area. Они подчеркнули необходимость определения приоритетов, предложив считать одним из основных направлений деятельности рассмотрение проблемы загрязнения.
Delegations praised UNICEF for better reporting on results in the annual report and data companion while suggesting further improvements. Делегации выразили благодарность ЮНИСЕФ за улучшение отчетности о достигнутых результатах в годовом докладе и вспомогательных данных, предложив при этом дальнейшие улучшения.
Mexico noted Nicaragua's challenges regarding the application of international human rights standards, suggesting that it seek technical assistance from international and regional organizations. Мексика указала на трудности, с которыми сталкивается Никарагуа в деле реализации международных стандартов в области прав человека, предложив ей обратиться за технической помощью к международным и региональным организациям.
In that regard, the Working Group agreed to preserve the body of the text of the provision, suggesting the addition of a footnote. В этой связи Рабочая группа решила сохранить основной текст этого положения, предложив дополнить его сноской.
In early August, the Russian Federation presented new proposals for the draft paper, suggesting, in particular, that security guarantees be included. В начале августа Российская Федерация представила новые предложения в отношении проекта этого документа, предложив, в частности, включить гарантии безопасности.
However, KDC declined to pay Santa Fe the amounts claimed, suggesting that it should seek recourse for its loss from the Commission. Однако "КДК" отказалась выплатить "Санта Фе" испрашиваемые суммы, предложив ей вместо этого обратиться в Комиссию.
In March 2017, Cawthon posted on Twitter a picture at Blumhouse Productions, suggesting the film had a new production company. В марте 2017 года Коутон в Twitter выложил фотографию со студии Blumhouse Productions, предложив, чтобы в фильме появилась новая производственная компания.
The representative of the United States of America answered in the affirmative, suggesting that the drafting group could amend the text to make this clear. Представитель Соединенных Штатов Америки дал на это утвердительный ответ, предложив редакционной группе внести в текст соответствующую поправку, устраняющую неясность.
The delegations of Germany, Hungary and the United Kingdom provided additional amendments to the draft suggesting inter alia deleting the reference tables with different standards. Делегации Венгрии, Германии и Соединенного Королевства представили дополнительные поправки к проекту, предложив, в частности, исключить справочные таблицы с различными нормами выбросов.
The working group has submitted a preliminary report on the representation of the Sami, suggesting that the Sami Parliament name one representative and two alternates to the church assembly. Эта рабочая группа подготовила предварительный доклад по вопросу о представительстве саамского народа, предложив парламенту саами назначить в церковную ассамблею одного представителя и двух его заместителей.
A number of Board members commented that the country notes varied in quality, suggesting greater attention to overall consistency and a standardized approach to their presentation. Ряд членов Совета отметили, что содержание страновых записок весьма различно по качеству, предложив уделять больше внимания общей последовательности и стандартизованному подходу к их представлению.
It set a new global agenda for human development and its measurement, suggesting new sets of indicators for that purpose. Она заложила новую глобальную повестку дня по вопросам развития человеческого потенциала и его оценки, предложив для этого новые системы показателей.
Ms. Pizano discussed the 2007 work plan of the Committee, suggesting a 24 January deadline for nominations. Г-жа Писано обсудила план работы Комитета на 2007 год, предложив установить 24 января в качестве крайнего срока для подачи заявок.
He also urged that the participation of its Rapporteur and of members of the Sixth Committee in it be facilitated, suggesting that at least some of its sessions should be held in New York. Он также призвал к облегчению участия Докладчика и других членов Шестого комитета в работе Комиссии международного права, предложив проводить по крайней мере некоторые из ее сессий в Нью-Йорке.
Some members noted that discontinuity is a structural element of the scale methodology, suggesting that, in order to address the matter, the low per capita income adjustment be distributed indirectly to all Member States instead of directly only to those above the threshold. Некоторые члены отметили, что скачкообразность является структурным элементом методики построения шкалы, предложив для решения этого вопроса применять скидку на низкий душевой доход косвенно ко всем государствам-членам, вместо ее прямого применения только к государствам, находящимся выше порогового уровня.