UNDP is suggesting taking an "incremental approach" towards full disclosure. |
ПРООН предлагает осуществлять "поэтапный подход" в том, что касается полного раскрытия информации. |
He asked the Chairperson to clarify whether he was suggesting that such threats to mental integrity should be recognized. |
Оратор просит Председателя пояснить, предлагает ли он признать подобные угрозы психической неприкосновенности. |
I've worked with him long enough to know what he's suggesting. |
Я проработал с ним достаточно долго, чтобы знать, что он предлагает. |
He's suggesting that you give him your office. |
Он предлагает отдать ему твой кабинет. |
Thus, as you see, Azerbaijan is suggesting constructive solutions to the issues of the liberation of Kelbadjar and the Lachin corridor. |
Таким образом, как видите, Азербайджан предлагает конструктивное решение вопросов освобождения Кельбаджара и Лачинского коридора. |
It was suggesting putting a different mechanism in place such as training airport staff on how to treat diplomatic staff. |
Оно предлагает ввести в практику другой механизм, например проведение инструктажей с работниками аэропорта о том, как обращаться с дипломатами. |
It was explained, however, that the Department was not suggesting that workload standards be eliminated for translators and interpreters. |
Вместе с тем, как было разъяснено, Департамент не предлагает ликвидировать нормы рабочей нагрузки для письменных и устных переводчиков. |
Yet no one is suggesting that unilateral solutions be imposed in these potential flashpoints. |
Тем не менее, никто не предлагает одностороннее принятие решений в этих потенциальных «горячих» точках. |
The other one is suggesting something his grandmother used to give him. |
Другой предлагает ему что-то, что принимает его бабушка. |
If Teal'c's translations are correct, he's suggesting a strategy. |
Если перевод Тилка правильный, он предлагает стратегию, чтобы захватить обратно бункер. |
But in the future, Wally suggesting something does not mean it has been approved. |
Но на будущее: если уОлли что-то предлагает, вряд ли я это разрешаю. |
Which means Officer Gorski's probably suggesting... |
А значит офицер Горски наверняка предлагает... |
He's suggesting we pick something more community-centric. |
Он предлагает нам выбрать что-то, что поймут все. |
No one's suggesting that you work at Starbucks. |
Никто не предлагает тебе работать в Старбаксе. |
I don't think anyone's suggesting that. |
Не думаю, что кто-то предлагает это. |
The Committee should not give the impression that it was suggesting a postponement of the elections. |
Комитету не следует создавать впечатления, будто бы он предлагает отложить выборы. |
The Committee is not questioning the need for any of the above or suggesting that they should be abolished. |
Комитет не сомневается в необходимости ни одного из вышеуказанных органов и не предлагает ликвидировать их. |
To the best of our knowledge, no one is suggesting sunset clauses for these operations. |
Насколько нам известно, никто не предлагает «лимитирующих положений» для этих операций. |
Even among us, there are voices suggesting that we renounce the United Nations. |
Даже среди нас есть те, кто предлагает отказаться от Организации Объединенных Наций. |
No one is suggesting a return to the failed strategies of the first eradication program. |
Никто не предлагает вернуться к неудачным стратегиям первой программы искоренения. |
The European Union has been suggesting that a "fast track approach" should be applied for LDCs. |
Европейский союз предлагает применять в отношении наименее развитых стран «ускоренную процедуру». |
It has invested in action and research identifying pressure points for change, publishing robust research on the problem and suggesting solutions. |
Организация вкладывает средства в конкретную практическую деятельность и проведение исследований, позволяющих определить, в каких сферах изменения могли бы быть наиболее эффективными, публикует основательные научные работы по соответствующей проблеме и предлагает возможные решения. |
A Global Change Impact Studies Centre has been established for undertaking research on climate change and suggesting appropriate adaptation measures. |
Был учрежден центр по исследованию последствий глобальных изменений, который исследует климатические изменения и предлагает соответствующие меры по адаптации к ним. |
That's why my therapist is suggesting something radical. |
Вот поэтому мой психоаналитик предлагает нечто радикальное. |
CCISUA was therefore suggesting that fuller analysis be carried out before actions were taken to address the inadequacies identified. |
В связи с этим ККСАМС предлагает провести более полный анализ, прежде чем принимать меры по устранению выявленных недостатков. |