Английский - русский
Перевод слова Suggesting
Вариант перевода Что указывает

Примеры в контексте "Suggesting - Что указывает"

Примеры: Suggesting - Что указывает
Adrenarche also occurs prematurely in many children who are overweight, suggesting a possible relationship with body mass or adiposity signals. Адренархе также встречается преждевременно у многих детей с избыточным весом, что указывает на возможную связь с массой тела или сигналом ожирения.
Some Galileo measurements found an elevated electron density near Ganymede, suggesting an ionosphere, whereas others failed to detect anything. Некоторые замеры «Галилео» показали повышенную плотность электронов вблизи от спутника, что указывает на наличие ионосферы, тогда как другие попытки её зафиксировать потерпели неудачу.
Growth there remains anemic, and deflation lingers, suggesting a need for monetary stimulus. Темпы экономического роста здесь остаются вялыми, дефляция затягивается, что указывает на необходимость валютного стимулирования.
In addition, broadband growth in LDCs has been less dynamic, suggesting that they may be falling further behind other countries. Кроме того, рост широкополосной связи в НРС был менее динамичным, что указывает на возможный рост их отставания от других стран.
Often root growth abnormalities accompany the loss of AON receptor kinase activity, suggesting that nodule growth and root development are functionally linked. Зачастую аномалии роста корней сопровождаются потерей активности обсуждаемых рецепторных киназ, что указывает на функциональную связь роста клубеньков и корней.
The United Nations military observers have heard shots in the forest near Bratunac, suggesting that some of the men could have been shot. Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций слышали выстрелы в лесу около Братунаца, что указывает на возможность того, что некоторые из этих мужчин были расстреляны.
A key reason is the decline in professional competence and motivation, suggesting the need for a programme of human development and training for the health sector. Одной из основных причин является снижение уровня профессиональной компетентности и мотивации, что указывает на необходимость осуществления программы развития людских ресурсов и подготовки персонала в секторе здравоохранения.
The total Puntland budget for 2008 is only about 20 per cent of projected piracy revenues for over the same period, suggesting a seriously unequal contest. Общий бюджет Пунтленда на 2008 год составляет всего лишь около 20 процентов от прогнозируемых поступлений от пиратства за тот же период, что указывает на серьезное неравенство в плане конкуренции.
In 2013, the concentration of carbon dioxide in the atmosphere surpassed the milestone of 400 parts per million, suggesting that the opportunity to keep climate change below tolerable levels is diminishing. В 2013 году концентрация двуокиси углерода в атмосфере преодолела важную отметку в 400 частиц на миллион, что указывает на уменьшение вероятности удержания процесса изменения климата в пределах приемлемых уровней.
The marine mussels compromised the bone, but the skull shows a mix of Negroid and Caucasoid characteristics, suggesting that he would be listed as mulatto. Морские мидии повредили кость, но череп показывает смешение негроидной и европеоидной характеристик, что указывает на то, что его должны были пометить как мулата.
After a rebound in the first quarter, the Japanese economy resumed the contraction of the previous three quarters, suggesting that the current downturn may be longer than expected. После некоторого оживления в первом квартале в японской экономике вновь наметился спад, отмечавшийся на протяжении предыдущих трех кварталов, что указывает на возможность значительно более затяжного спада, чем предполагалось.
In recent months, however, there have been signs of more vigorous growth in India's exports, suggesting that the country may be beginning to overcome the effects of disruption of trade with the East. Однако в последние месяцы имеются признаки повышения темпов роста экспорта Индии, что указывает на возможное начало преодоления страной последствий спада в торговле с Востоком.
The previous housing shortage has been replaced by a shortage of affordable housing, suggesting that a deepening housing crisis is looming. На смену существовавшему ранее дефициту жилья пришел дефицит доступного по цене жилья, что указывает на приближение серьезного жилищного кризиса.
Activities in the Andean region imply a growing capability and sense of cooperation between institutions, suggesting that the time is right to establish an institution in Guayaquil that will bring those various activities together in a more formal way. Текущая деятельность в Андском регионе свидетельствует о наращивании потенциала и более широком осознании необходимости укрепления сотрудничества между учреждениями, что указывает на своевременность создания в Гуаякиле учреждения, которое обеспечит сведение воедино различных видов деятельности на более организованной основе.
NGOs are involved in 10 per cent and the private sector in 5 per cent, suggesting that more efforts are needed to engage non-governmental stakeholders in partnerships. НПО участвуют в 10%, а частный сектор - в 5%, что указывает на необходимость дальнейших усилий по вовлечению в партнерства негосударственных заинтересованных сторон.
On the other hand, unemployment was higher than in 1995, suggesting that the patterns of growth characterized by inequality persisted in 1996. С другой стороны, уровень безработицы был выше, чем в 1995 году, что указывает на то, что модели роста, характеризующиеся неравенством, сохранялись и в 1996 году.
Trade and investment patterns have shifted accordingly, and new political alliances and groupings have emerged, suggesting that a new world order is already taking shape. Кроме того, произошли изменения в структуре торговли и инвестиций, появились новые политические союзы и объединения, что указывает на то, что процесс формирования нового мирового порядка уже начался.
Bound binary asteroid systems show similar characteristics, with angular momentum content close to the critical limit for a body in a gravity regime, suggesting that they have formed from the disintegration or mass shedding of parent bodies spinning at the critical rate. Системы связанных двойных астероидов проявляют аналогичные характеристики с угловым моментом, близким к критическому пределу для тела в гравитационном режиме, что указывает на то, что они образовались в результате распада или потери массы материнских тел, вращающихся с критической частотой.
One expert presented evidence for three different regions which exhibited high growth rates but different patterns of capital inflows, suggesting a non-robust link between capital inflows and growth. Один из них представил данные по трем разным регионам, демонстрирующим высокие темпы роста при разной структуре притоков капитала, что указывает на отсутствие прочной связи между притоком капитала и экономическим ростом.
The proportion of people using solid fuels has not declined instead it has increased suggesting little progress in developing alternative sources of energy for these users. Доля населения, использующего твердые виды топлива, не только не уменьшилась, наоборот увеличилась, что указывает на отсутствие реального прогресса в области разработки альтернативных источников энергии для населения.
It reflects the deliberations held during the high-level segment of the Commission and highlights the uneven progress made in achieving the goals and targets adopted at the Summit, suggesting that the strengthening of implementation at all levels and in all areas continues to be essential. В нем отражаются результаты обсуждений, состоявшихся в ходе этапа заседаний высокого уровня Комиссии, и подчеркивается неравномерность прогресса в деле реализации целей и задач, поставленных на Встрече на высшем уровне, что указывает на сохраняющуюся необходимость повышения эффективности осуществления на всех уровнях и во всех областях.
An interaction between the priming manipulation and target frequency was also found using a "counterfeit" manipulation of frequency, suggesting that attributions of fluency are adjusted according to subjects' expectations for the amount of fluency that should result from previous experiences with a stimulus. Было также обнаружено взаимодействие между манипуляцией медиапрайминга и частотой-мишенью с использованием «поддельной» манипуляционной частотой, что указывает на то, что атрибуты беглости корректируются в соответствии с ожиданиями испытуемых относительно беглости, которая должна быть результатом предыдущих опытов со стимулом.
The trees on the far right of the right panel are cropped, suggesting that the order of the panels may have been altered or that some may have been replaced. Деревья в правой части правой панели обрезаны, что указывает на то, что порядок рисунков на панелях мог быть изменён, или что некоторые части могли быть заменены.
In addition, Arntl gene expression, along with that of other core clock genes, were discovered to be lower in patients with bipolar disorder, suggesting a problem with circadian function in these patients. Кроме того, было обнаружено, что экспрессия гена Arntl, наряду с генами других генов клеточного ядра, была ниже у пациентов с биполярным расстройством, что указывает на проблему с циркадной функцией у этих пациентов.
Suggesting someone familiar with the layout. Что указывает на кого-то, знакомого с обстановкой.