I think what she's suggesting, Gloria, is that you do a runner. |
Я думаю, Глория, она предлагает вам податься в бега. |
Is the representative of the United Kingdom suggesting that we defer taking action on this draft resolution until tomorrow? |
Предлагает ли представитель Соединенного Королевства отложить принятие решения по данному проекту резолюции до завтра? |
Surely no one was suggesting that the judiciary should be exempt from public comment and criticism, which it was the role of the media to provide. |
Никто ведь не предлагает освободить судей от замечаний и критики со стороны общественности, а именно эта роль и отводится средствам массовой информации. |
The interactive machine translation process starts with the system suggesting a translation hypothesis to the user. |
Интерактивный процесс машинного перевода начинается с того, что система предлагает гипотезу перевода пользователю. |
The Executive Chairman inquired whether Mr. Tariq Aziz was also suggesting terminating cooperation with the Commission in respect of its monitoring operations. |
Исполнительный председатель задал вопрос о том, предлагает ли также г-н Тарик Азиз прекратить сотрудничество с Комиссией в отношении ее операций по наблюдению. |
Mr. YUTZIS said he understood Gouttes was suggesting that the Committee should arrange to have a conclusive debate on the issue instead of engaging in open-ended discussions whenever the problem arose. |
Г-н ЮТСИС говорит, что, как он понимает, г-н де Гутт предлагает Комитету раз и навсегда обсудить данный вопрос вместо того, чтобы проводить бесконечные дискуссии всякий раз, когда возникает эта проблема. |
Was the Committee suggesting that Armenia should group together its minorities and give them one or several seats? |
Разве Комитет предлагает Армении сгруппировать все свои меньшинства и дать им одно или несколько мест? |
The CHAIRMAN said that Mr. Diaconu seemed to be suggesting that the Committee might consider amending the Convention. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что г-н Дьякону, кажется, предлагает, чтобы Комитет, возможно, рассмотрел поправки к Конвенции. |
Mr. Sigman (United States of America) said he took it that the representative of Germany was suggesting that recommendation 62 should be deleted. |
Г-н Сигман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, насколько он понимает, представитель Германии предлагает исключить рекомендацию 62. |
Mr. Malhotra (India) supported that proposal, suggesting that perhaps the group of experts could start its work early in 2007. |
Г-н Малхотра (Индия) поддерживает это предложение и, со своей стороны, предлагает, чтобы Группа экспертов приступила к работе в начале 2007 года. |
The independent expert is not suggesting that Mogadishu should be abandoned; he understands its historical and psychological importance for Somalia as a whole. |
Независимый эксперт не предлагает отказаться от Могадишо; он понимает его историческую и психологическую важность для Сомали в целом. |
Nadine, do you know what Ed is suggesting? |
Надин, ты понимаешь, что предлагает тебе Эд? |
A police officer is suggesting we effectively pay a ransom? |
Офицер полиции предлагает нам заплатить шантажисту? |
Mr. Caplan (United States of America) said that he was not suggesting that an arbitral tribunal was precluded from considering the factors in article 1, paragraph 4. |
Г-н Каплан (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он не предлагает, чтобы арбитражный суд был лишен возможности рассмотрения факторов, приведенных в пункте 4 статьи 1. |
His delegation was merely suggesting that the Working Group should be authorized to consider insolvency in relation to MSMEs during the period prior to the next session of the Commission. |
Делегация страны оратора просто предлагает, чтобы в течение периода, предшествующего следующей сессии Комиссии, Рабочая группа была уполномочена рассматривать вопрос о несостоятельности применительно к ММСП. |
Ms. Payne (Australia) drew attention to the recommendations submitted for the consideration of the High Contracting Parties set forth in paragraph 27 of the report, suggesting minor changes. |
Г-жа Пейн (Австралия) привлекает внимание к рекомендациям, представленным на рассмотрение Высоких Договаривающихся Сторон в пункте 27 доклада, и предлагает небольшие изменения. |
The Committee recommends that documents be focused and concise, suggesting that their length be limited as follows: |
Комитет рекомендует обеспечивать, чтобы документы были предметными и сжатыми, и предлагает придерживаться следующих ограничений по объему: |
In paragraph 605 onwards, the Commission adopts an unacceptable and unprecedented position in suggesting that States other than the Sudan could assume universal jurisdiction of crimes allegedly committed in Darfur. |
В пункте 605 и в последующих пунктах Комиссия занимает неприемлемую и беспрецедентную позицию и предлагает, чтобы другие государства, помимо Судана, осуществляли универсальную юрисдикцию в отношении предполагаемых преступлений, совершенных в Дарфуре. |
We did that, but I think that he is suggesting that we make it more of an institution. |
Это мы сделали, но, как мне кажется, он предлагает превратить это скорее в систему. |
She sought information on the respective proportions of men and women in public administration and in diplomacy, suggesting that such statistics should be included in the State party's next report. |
Оратор просит предоставить сведения о соответствующем соотношении мужчин и женщин, занятых в государственных административных органах и на дипломатической службе, и предлагает включить эти данные в следующий доклад государства-участника. |
Compared to the first version, the more active pose allows more varied impressions when the statue is seen from different angles, "not only activating the space around him, but also suggesting an unfolding story". |
Более активная, по сравнению с первой версией, поза дает возможность для более разнообразных впечатлений, когда статуя видна с разных ракурсов, «не только активирует пространство вокруг, но и предлагает разворачивающуюся историю». |
You can' t treat something as complex as HIV with alternatives, as she seems to be suggesting. |
Нельзя обходиться с чем-то и в комплексе, и как с ВИЧ, как она, кажется, предлагает. |
The Commission appeared to be suggesting that a State which complied with its "due diligence" obligation was not liable in the event that transboundary harm occurred. |
Как представляется, Комиссия предлагает, чтобы государство, которое выполнило свое обязательство "проявлять должную осмотрительность", не несло ответственности в случае причинения трансграничного ущерба. |
He was not suggesting that it would be wise to delay reforms, but simply pointing out that a market economy was a complex system of institutional frameworks, traditions and norms that had usually evolved over time. |
Выступающий не предлагает отсрочивать реформы, но хотел бы указать, что рыночная экономика представляет собой сложную систему институциональных механизмов, традиций и норм, формирование которых, как правило, происходило не протяжении длительного исторического периода. |
"Cairo: In what could be described as a revolutionary economic study, the United Nations Conference on Trade and Development issued in their 2006 report, rebuffing conventional theories governing economic growth and suggesting a potential change in domestic and international approach to economy. |
"Каир: В выпущенном в 2006 году докладе, который можно назвать революционным экономическим исследованием, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию решительно отвергает традиционные теории экономического роста и предлагает радикально изменить национальный и международный подход к экономике. |