The only reason why we're suggesting it is because there's nothing else we can do. |
Единственная причина, почему мы это предлагаем, потому что больше мы ничего не можем сделать. |
Mr Secretary, nobody is suggesting... |
Господин председатель, мы не предлагаем... |
We're just suggesting you talk to her. |
Мы лишь предлагаем вам поговорить с ней. |
We are not suggesting this should be dismantled forthwith, but let us not rule out change. |
Мы не предлагаем демонтировать его тотчас же, но давайте и не исключать возможных изменений. |
We are not suggesting that the five permanent members should immediately abandon their privileges. |
Мы не предлагаем пяти постоянным членам немедленно отказаться от своих привилегий. |
We are not suggesting that those who hold the veto renounce it. |
Мы вовсе не предлагаем тем, кто обладает правом вето, отказаться от него. |
That is what we are suggesting, but there is absolutely no obligation. |
Именно это мы предлагаем, но это не налагает абсолютно никаких обязательств. |
We are not suggesting that we should have meetings and use up scarce conference servicing resources. |
Мы не предлагаем проводить заседания и расходовать скудные ресурсы конференционного обслуживания. |
What we are suggesting is not progress at all cost. |
Мы вовсе не предлагаем добиваться прогресса любой ценой. |
What we are suggesting is the necessity for progress to offset the cost of our inaction for many years. |
Что мы предлагаем, так это необходимость прогресса, чтобы компенсировать издержки нашего бездействия на протяжении многих лет. |
So that is what we are suggesting. |
Так что вот это-то мы и предлагаем. |
Which is why we're suggesting that you discharge us. |
Именно поэтому мы предлагаем нас уволить. |
We're suggesting, - that you leave the show. |
Мы предлагаем... чтобы ты ушел из шоу. |
Our client's cover of the Rebel Kane song, we are suggesting |
Кавер-версию нашего клиента песни "Бунтаря" Кейна, мы предлагаем |
We are suggesting a plan of action that will enable coastal States with limited resources of their own to acquire data on mapping of the outer limits of the continental shelf. |
Мы предлагаем план действий, который позволит прибрежному государству с ограниченными собственными ресурсами приобрести данные о картировании внешних границ континентального шельфа. |
We are satisfied that the more rational approach that we are suggesting can solve many problems that have been in existence for generations. |
Мы удовлетворены тем, что этот более разумный подход, который мы предлагаем, может помочь решить многие проблемы, которые существовали в течение жизни нескольких поколений. |
All we're suggesting is that you take some additional precautions to protect Mr. Donner, just in case we're right. |
Мы просто предлагаем вам принять дополнительные меры безопасности для защиты господина Доннера на тот случай, если мы правы. |
But Mr. Chief of Staff, we're only suggesting a leave of absence: |
Но месье начальник штаба, мы только предлагаем отпуск... |
To go around this problem, we are suggesting having one paragraph replace paragraphs 8, 9 and 10, and perhaps even including the spirit of paragraph 11. |
Чтобы обойти эту проблему, мы предлагаем заменить пункты 8, 9 и 10 одним пунктом и, возможно, даже включить в него смысл пункта 11. |
We are not suggesting the imposition of a quota for women in such processes; we want to promote the greatest possible impact of their participation on outcomes and their implementation. |
Мы не предлагаем введение квот для женщин в рамках таких процессов; мы стремимся способствовать обеспечению максимально возможной отдачи от их участия, что отражалось бы на итоговых решениях и их выполнении. |
Let me just repeat that we are not suggesting, as one or two speakers seemed to suggest that we were, the establishment of a formal subsidiary of the Council like the Working Group on Children and Armed Conflict. |
Позвольте мне лишь повторить, что мы не предлагаем, как, похоже, решили один или два оратора, создавать официальный вспомогательный орган Совета, подобный Рабочей группе по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
What we are suggesting is something significantly more modest than that: an informal forum for timely and systematic consultation on protection-of-civilians concerns between all members of the Council and OCHA and other relevant departments of the Secretariat. |
Мы предлагаем нечто гораздо более скромное: неофициальный форум для своевременных и систематических консультаций по проблемам защиты гражданских лиц между всеми членами Совета и УКГВ и другими соответствующими подразделениями Секретариата. |
That man was our compatriot, and we are suggesting that on that date, under the aegis of the United Nations, an international conference on the prevention of the militarization of outer space be organized. |
Этим человеком был наш соотечественник, и мы предлагаем в эти сроки провести под эгидой Организации Объединенных Наций международную конференцию по предотвращению милитаризации космического пространства. |
What we are suggesting today is the fruit of the reflection of five European countries whose geography and history have made them particularly sensitive to the nuclear threat. |
То, что мы предлагаем сегодня, является плодом раздумий пяти европейских стран, чья география и история сделали их особенно восприимчивыми по отношению к ядерной угрозе. |
So, we're politely suggesting that you tell us the truth about your involvement, about why the anaesthetic machine was paid for on Mr John Reberty's credit card, and why you needed Darren McKenzie's kidney. |
Итак, мы вежливо предлагаем вам рассказать правду о вашем участии, о том, почему аппарат для анастезии был оплачен кредиткой мистера Джона Роберти, И для чего вам понадобилась почка Даррена Маккензи. |