Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Хватает

Примеры в контексте "Sufficient - Хватает"

Примеры: Sufficient - Хватает
The delegation noted that patients did not have sufficient space to sleep or engage in any kind of activity. Члены делегации отметили, что пациентам не хватает места для сна и занятия какими-либо видами деятельности.
However, the Burundian Bar Association expressed concern about this decision claiming that some of the magistrates would not have sufficient experience. Между тем коллегия адвокатов Бурунди выразила обеспокоенность в связи с этим решением, заявив, что некоторым магистратам не хватает опыта.
The remaining countries are lacking sufficient staff to form a local board and therefore submit their cases directly to the Headquarters Board. В остающихся странах не хватает кадровых ресурсов для создания местных советов, поэтому они представляют свои дела напрямую в Совет штаб-квартиры.
While it has established a local implementation team, the team currently lacks sufficient resources to complete the planned tasks within the set deadlines. Хотя им создана местная группа по вопросам перехода на МСУГС, группе в настоящее время не хватает ресурсов для завершения запланированных мероприятий в намеченные крайние сроки.
Secondly that the F.S.U. personnel are not motivated enough to effectively investigate the reports because they do not have sufficient financial and logistical support. Во-вторых, персонал ГПС недостаточно эффективно расследует поступающие сообщения из-за того, что не хватает финансовых средств и материально-технического обеспечения.
If not enough people in the country have sufficient earnings to buy the domestically produced goods and services, economic growth is bound to stagnate. Если в стране не достаточно людей, у которых хватает доходов покупать товары и услуги отечественного производства, стагнация темпов экономического роста неизбежна.
While poverty eradication programmes should be locally designed and owned, international cooperation and assistance were necessary to implement them in poor countries which lacked sufficient resources for that purpose. Хотя программы ликвидации нищеты должны разрабатываться и осуществляться на местах, для их претворения в жизнь в бедных странах, у которых для этой цели не хватает ресурсов, необходимы международное сотрудничество и помощь.
on all, unfortunately, it does not be sufficient. На всех, к сожалению, не хватает.
I'm sure the freedom you seek is sufficient motivation. Пожалуйста... У меня не хватает очков...
2.2 Under the Social Security Act, a person can receive a benefit if he does not have sufficient means to provide for his cost of living. 2.2 В соответствии с законом о социальном обеспечении лицо имеет право получать пособие в том случае, если у него не хватает средств на жизнь.
On the other hand, it was observed that staff numbers were in most cases sufficient; indeed, some delegations queried whether some field offices might not be overstaffed. С другой стороны, было указано, что в большинстве случаев сотрудников хватает; и, действительно, ряд делегаций даже ставил вопрос о том, не переполнены ли некоторые отделения на местах.
This finding alerted the Department, which in turn alerted local authorities in areas where the facilities for school-age children are not sufficient. Департамент выразил глубокую озабоченность по поводу этих данных и в свою очередь обратил на них внимание местных органов власти в тех районах, где не хватает детских учреждений для детей школьного возраста.
Waste management and waste-water treatment are becoming critical issues since wastes are produced in increased quantities and there is not sufficient land to locate adequate treatment facilities. Удаление отходов и очистка сточных вод приобретают исключительно важное значение, поскольку их объем неизменно увеличивается, а участков земли для строительства современных очистных и перерабатывающих сооружений постоянно не хватает.
If families are not able to visit the detainees, the detainees often do not receive sufficient food. Если родственники не могут навещать задержанных, то им часто не хватает питания.
Currently available regular budgetary resources were sufficient to maintain the secretariat's specialized knowledge and policy analysis capacity in specific areas, and to provide occasional advisory services. Имеющихся в настоящее время ресурсов по регулярному бюджету хватает для сохранения специальных знаний и потенциала анализа политики секретариата в конкретных областях, а также для предоставления эпизодических консультативных услуг.
Number of cases in which information is not sufficient to proceed Количество дел, для расследования которых не хватает материалов
The harvested vegetables are often sufficient in respect of providing for families, communities and the lunch programme. Нередко собираемого урожая овощей хватает и для содержания семей, и для удовлетворения потребностей общин, и для организации обедов в рамках программы.
High - Emissions are likely to occur at this stage without sufficient knowledge and skills to handle ODS as well as appropriate equipment. Важное - На данном этапе существует немалая вероятность выбросов, поскольку не хватает как опыта и технических навыков обращения с ОРВ, так и соответствующего оборудования.
Now the financial assets allocated by the authorities, does not sufficient for maintaining educational institutions of republic with necessary amount of textbooks and training aids, manuals on various aspects of ESD. В настоящее время финансовых средств, выделяемых государством, не хватает для обеспечения учебных заведений республики необходимым количеством учебников и учебно-методических пособий по различным аспектам ОУР.
Country offices have thus become more dependent on non-core programme financing, which is relatively inflexible, and often find that the core programme resources are only sufficient to act as seed money. В результате страновые отделения все сильнее зависят от целевого финансирования программ, которому свойственна сравнительно низкая гибкость, и нередко сталкиваются с тем, что ассигнований, выделяемых по линии оставшихся основных ресурсов, хватает лишь на начальном этапе осуществления программ.
The number of old age homes and day care centres are not sufficient and the facilities provided by them are not adequate and efficient. Домов престарелых и центров по уходу за престарелыми в дневное время не хватает, а имеющихся в их распоряжении средств явно недостаточно.
As for bilingual education, there were five bilingual schools and the number of teachers was still not sufficient, but more were being trained. Что касается двуязычного обучения, то в стране действуют пять двуязычных школ и учителей по-прежнему не хватает, но новые учителя уже проходят подготовку.
Most RCs were unequivocal that given the small budget of the RC Office - which was barely sufficient to cover minimum coordination costs - it would be impossible to pay for training. Большинство КР недвусмысленно заявили, что из небольшого бюджета Канцелярии КР, которого едва хватает на покрытие минимальных координационных расходов, оплачивать обучение невозможно.
At this rate of consumption, strategic reserves would represent nearly 2.9 years' worth of requirements, while non-financial inventories would typically be sufficient for 2 years. При таких темпах потребления стратегических резервов достаточно для удовлетворения потребностей в течение почти 2,9 лет, а нефинансовых запасов, как правило, хватает на 2 года.
In addition, many indicated that while funds from the Government were helpful, they were not sufficient and therefore needed to be supplemented with funds from other sources. При этом многие из этих центров указали, что, хотя государственные субсидии имеют важное значение, их не хватает и что поэтому их надо дополнять средствами из других источников.