This system includes the prison structure that provides convicts suffering from tuberculosis with medicines and equipment. |
В указанную систему включена и пенитенциарная система для осужденных больных туберкулезом, которые получают медикаменты и оборудование. |
There were currently 765 prisoners suffering from tuberculosis, 90 of whom had the disease in chronic form. |
В настоящее время насчитывается 765 заключенных, больных туберкулезом, 90 из которых являются хроническими больными. |
In June, there were 50,000 suffering from acute respiratory infections, and 4,851 with pneumonia. |
В июне насчитывалось 50000 больных острыми респираторными инфекциями и 4851 человек с пневмонией. |
It is a safe and effective supplement for patients suffering from many types of cancer. |
Это безопасное и эффективное дополнительное лекарственное средство для больных многих форм раковых заболеваний. |
Many of them were suffering from tuberculosis. |
Среди них было много больных туберкулёзом. |
The German technical assistance agency is continuing a special programme for the treatment of children suffering from leukaemia and tuberculosis. |
Агентство технической помощи Германии продолжает специальную программу по лечению детей, больных лейкемией и туберкулезом. |
Several speakers raised the issue of access to drugs for poor people in developing countries suffering from AIDS. |
Несколько выступавших затронули вопрос о доступе к лекарствам для бедняков из развивающихся стран, больных ВИЧ/СПИД. |
There was now a prison hospital and a separate facility for inmates suffering from tuberculosis. |
В настоящее время в каждой тюрьме имеется больница и отдельный блок для заключенных, больных туберкулезом. |
No children suffering from AIDS are registered in Georgia. |
Детей, больных СПИДом, в Грузии не зарегистрировано. |
In 2001, 23,000,000 tenge was earmarked for treatment of children suffering from leukaemia. |
В 2001 году предусмотрены средства в сумме 23000000 тенге для лечения детей, больных лейкемией. |
In 2010 construction began on a treatment ward for convicts suffering from tuberculosis. |
В 2010 году начато строительство лечебного корпуса для осужденных - больных туберкулезом. |
Of these, 673 were suffering from chronic alcoholism and 13 from alcoholic psychoses. |
Из них 673 больных хроническим алкоголизмом и 13 больных алкогольными психозами. |
We provide total coverage to those suffering from AIDS. |
Мы полностью покрываем расходы на медицинское обслуживание больных СПИДом. |
The Code contains a number of legal provisions concerning the social protection of persons who are HIV-positive or suffering from AIDS: |
Кодексом предусмотрен ряд правовых норм, предусматривающих социальную защиту лиц, зараженных ВИЧ-инфекцией или больных СПИД: |
The invention relates to medicine, in particular to endocrinology, more specifically to the monitoring of insulin therapy of patients suffering from diabetes. |
Изобретение относится к медицине, а именно к эндокринологии, и касается мониторинга инсулиновой терапии у больных диабетом. |
Defended his Doctor's Dissertation "Treatment of Patients suffering from laryngeal cancer with metastases to lymphatic nodes of the neck" (1963). |
В 1963 г. защитил докторскую диссертацию "Лечение больных с метастазами рака гортани в лимфатические узлы шеи". |
(b) In sanatoriums and pre-school establishments for children suffering from tuberculosis; |
Ь) в санаторных дошкольных учреждениях для детей, больных туберкулезом; |
According to WHO experts, however, the actual level of those infected with and suffering from AIDS in Georgia is as high as 1,000. |
При этом, по мнению экспертов ВОЗ, сегодня в нашей стране реальное количество инфицированных и больных СПИДом достигает 1000 человек. |
National programme for prevention of HIV infection and care for persons infected with HIV and those suffering from AIDS |
Национальная программа профилактики ВИЧ и лечения ВИЧ-инфицированных, а также лиц, больных СПИДом |
Measures to prevent mother-to-child transmission of HIV and to provide medico-social support for HIV-infected people and children suffering from AIDS are conducted on a basis of gender equality. |
Мероприятия по профилактике передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку и обеспечению медико-социальной помощи ВИЧ-инфицированных и больных на СПИД детей реализуются с соблюдением гендерного равенства. |
In Donetsk province an infectious disease section has been established for prisoners suffering from HIV/AIDS. |
в Донецкой области было создано инфекционное отделение для содержания заключенных, больных ВИЧ/СПИДом; |
That was evidenced by the fact that the Dominican Republic had shown unprecedented solidarity with the Haitian people after the 2010 earthquake by admitting those suffering from cholera into its hospitals and contributing financially to the rehabilitation efforts. |
И доказательством этого является тот факт, что Доминиканская Республика проявила беспрецедентную солидарность с гаитянами во время землетрясения 2010 года, приняв больных холерой на лечение в свои больницы и оказав финансовую поддержку усилиям по восстановлению страны. |
This is an initiative which will make possible the survival of at least half of the 6 million individuals suffering from AIDS in developing countries, the majority of whom dwell in Africa. |
Речь идет об инициативе, которая позволит спасти жизни по крайней мере половине из 6 миллионов больных СПИДом в развивающихся странах, большая часть из которых проживает в Африке. |
The appearance of comorbidity was demonstrated by Feinstein using the example of patients physically suffering from rheumatic fever, discovering the worst state of the patients, who simultaneously suffered from multiple diseases. |
Явление коморбидности профессор Feinstein продемонстрировал на примере соматических больных острой ревматической лихорадкой, обнаружив худший прогноз пациентов страдающих одновременно несколькими заболеваниями. |
Accordingly, we underscore the need for support to be given to developing countries to effectively utilize this mechanism, so that drugs can be provided to those suffering from HIV/AIDS. |
В соответствии с этим мы подчеркиваем необходимость оказания поддержки развивающимся странам по эффективному использованию этого механизма, с тем чтобы можно было снабжать лекарствами больных ВИЧ/СПИДом. |