Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешным

Примеры в контексте "Successfully - Успешным"

Примеры: Successfully - Успешным
They reiterate their full support for the Taif Agreement and for the continued efforts of the Lebanese Government to consolidate peace, national unity and security in the country, while successfully carrying out the reconstruction process. Они вновь подтверждают свою полную поддержку Таифского соглашения и непрекращающихся усилий правительства Ливана по укреплению мира, национального единства и безопасности в стране наряду с успешным осуществлением процесса реконструкции.
I wish to congratulate you, Mr. Chairman, and the members of your bureau, including the Secretariat, on ensuring that the thirty-ninth session of the Committee kicked off successfully. Я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, и членов бюро, а также Секретариат с успешным проведением тридцать девятой сессии Комитета.
In this it follows the port industry characterized by the coexistence, and successfully functioning, of worldwide and regional port associations which retain both the global features of international trade and maritime transport as well as the peculiarities of each trading region. При этом она охватывает весь портовый сектор, который характеризуется сосуществованием и успешным функционированием всемирных и региональных портовых ассоциаций, сохраняющих как глобальные черты международной торговли и морского транспорта, так и особенности каждого региона.
We also wish to congratulate the United States for successfully discharging its obligations under the trusteeship arrangements and for advising the Security Council of the entry into force, on 1 October 1994, of the Compact of Free Association. Мы также хотели бы поздравить Соединенные Штаты с успешным выполнением своих обязательств согласно Соглашению об опеке и выразить признательность за направление Совету Безопасности информации о вступлении в силу 1 октября 1994 года Компакта о свободной ассоциации.
The report reflects, and in depth, the discussions in the Preparatory Committee, which was successfully steered by its very able Chairman, Ambassador Butler of Australia. В докладе в очень подробной форме отражен ход обсуждений в Подготовительном комитете, проходивших под успешным руководством его весьма компетентного Председателя посла Батлера (Австралия).
We particularly welcome the fact that the first phase of the Agreement on the Implementation, Compliance and Verification Timetable for the Peace Agreements, which concerns primarily the ceasefire and the demobilization of URNG members, has been successfully implemented. Мы выражаем особое удовлетворение в связи с успешным завершением первого этапа выполнения Соглашения о графике осуществления, соблюдения и контроля за выполнением мирных соглашений, которое в основном направлено на прекращение огня и демобилизацию членов блока НРЕГ.
In what percentage of cases, particularly those relating to ethnic minorities and indigenous peoples, had he successfully intervened on behalf of the complainants? В каком проценте случаев, особенно касающихся этнических меньшинств и коренных народов, его вмешательство от имени истцов было успешным?
With respect to the debt problem, he confirmed that the efforts of the Committee had successfully led to a reduction in debt. Что касается проблемы задолженности, то он подтвердил, что благодаря предпринятым Комитетом успешным усилиям объем задолженности удалось сократить.
In this second phase, the TF identified priority areas of joint work, which are demand driven, aim to successfully engender common outcomes and draw on a joint assessment of the comparative advantage of each institution. На втором этапе ЦГ определила приоритетные области совместной деятельности, исходя из наличия потребностей, задачи, связанные с успешным достижением общих результатов, и провела совместную оценку сравнительных преимуществ каждого учреждения.
This multi-pronged approach had worked successfully in addressing the drought in the Horn of Africa, involving a short-term effort to alleviate food shortage and a long-term undertaking to achieve food security, and provided important lessons on which the system could build. Такой многоплановый подход оказался успешным при решении проблемы засухи в странах Африканского Рога, когда прилагались краткосрочные усилия по смягчению дефицита продовольствия и долгосрочные усилия по обеспечению продовольственной безопасности, и он позволил извлечь важные уроки, на основе которых система могла бы строить свою деятельность.
We therefore defined a transport improvement as any intervention - whether by infrastructure investment, more efficient transport management, or otherwise - which successfully produces sustained reductions in transport costs, or equivalent improvement in service delivered. Поэтому, согласно используемому нами определению, улучшение на транспорте представляет собой любое вмешательство - будь то в результате капиталовложений в инфраструктуру, повышения эффективности транспортного управления либо иных мер, - которое оказывается успешным и приводит к устойчивому сокращению транспортных издержек или эквивалентному повышению уровня предоставляемых услуг.
The Commission notes with appreciation the significant institutional effort of the Colombian State and Government in successfully holding local elections in October 2000, which proves once again the unfailing commitment to adhere to democratic rule. Она с удовлетворением отмечает серьезные институциональные усилия колумбийского государства и правительства в связи с успешным проведением местных выборов в октябре 2000 года, что вновь подтверждает их неизменную приверженность демократической форме правления.
Unfortunately, the opportunities were not utilized by the international community, forcing my country to take defensive action in February 1999 to successfully liberate part of the territory that had been forcefully occupied by Eritrea. К сожалению, международное сообщество не использовало имевшиеся возможности, что вынудило мою страну предпринять в феврале 1999 года оборонительные действия, завершившиеся успешным освобождением части территории, которая была оккупирована Эритреей с применением силы.
Under current economic conditions an economic stratum of individual farmers can be successfully created and developed only if peasant farms cooperate and integrate not just with each other but also with a variety of agricultural, procurement, processing, service and other enterprises and organizations. В современных экономических условиях формирование и развитие фермерского хозяйственного уклада может быть успешным лишь на основе кооперации и интеграции крестьянских хозяйств не только между собой, но и с различными сельскохозяйственными, заготовительными, перерабатывающими, обслуживающими и другими предприятиями и организациями.
Since informal consultations on the item "Pattern of conferences" had concluded successfully, outstanding matters connected with human resources management and the administration of justice should be given priority and allocated appropriate discussion time. В связи с успешным завершением неофициальных консультаций по пункту, озаглавленному «План конференций», необходимо уделять первоочередное внимание нерассмотренным вопросам, касающимся управления людскими ресурсами и отправления правосудия, и выделить соответствующее время для их обсуждения.
The Meeting congratulated Uganda on successfully Chairing the Council of Foreign Ministers and noted that the Chairmanship of the Summit by the Republic of Senegal provided an unprecedented opportunity to highlight the important role that African States play within the OIC. Участники Совещания поздравили Уганду с успешным председательством в Совете министров иностранных дел и отметили, что председательство Республики Сенегал на Исламской конференции на высшем уровне предоставило беспрецедентную возможность для того, чтобы подчеркнуть важную роль, которую играют африканские государства в рамках ОИК.
In this context, I would like to thank His Excellency Mr. Abulkalam Abdul Momen, Permanent Representative of Bangladesh, for facilitating the consultations that have successfully culminated in a consensus text. В связи с этим я хотел бы поблагодарить Его Превосходительство Постоянного представителя Бангладеш г-на Абдулкалама Абдула Момена за проведение консультаций, успешным результатом которых стал консенсусный текст.
I would like to congratulate Burundi on successfully concluding its year as the Chair of the East African Community, which has underscored the critical role of the region as a partner in development and peace consolidation. Я хотел бы поздравить Бурунди с успешным завершением исполнения в течение прошедшего года обязанностей Председателя Восточноафриканского сообщества, что подчеркивает решающую роль региона в качестве партнера в процессе развития и укрепления мира.
The Special Rapporteur notes that this set of interventions, which has ultimately resulted in significant development of affected communities, successfully applied core elements of the right to health framework, including participation and non-discrimination. Специальный докладчик отмечает, что эта совокупность мер, принятие которых в конечном счете привело к существенному развитию затрагиваемых общин, была сопряжена с успешным применением основных элементов рамок права на здоровье, включая участие и недискриминацию.
I wish to congratulate President Jacob Zuma and the Government and people of South Africa on having successfully hosted the 2010 World Cup for the first time on our African continent. Я хочу поздравить президента Джейкоба Зуму, правительство и народ Южной Африки с успешным проведением в их стране Чемпионата мира по футболу 2010 года, который впервые проводился на нашем Африканском континенте.
Only by comparing the changes in ecosystem status and human activities over time and in relation to the overall goals and objectives is it possible to determine whether the ecosystem approach has been implemented successfully. Только за счет сопоставления изменений в статусе экосистемы и антропогенной деятельности с течением времени и применительно к общим целям и задачам можно установить, является ли осуществление экосистемного подхода успешным.
This comprehensive regime was the product of the meticulous efforts of experts from over 150 countries, who laboured for over 9 years to establish a just and equitable order that successfully accommodated the competing interests of all nations, big and small. Этот всеобъемлющий режим стал результатом скрупулезной работы экспертов из примерно 150 стран, которые трудились на протяжении более 9 лет в целях разработки справедливого и равноправного для всех порядка, который успешным образом уравновешивает противоречивые порой интересы всех стран, больших и малых.
He stated that Tokelau demonstrated in its current phase of its political evolution that decolonization could be successfully achieved through the combined determination of three actors: the people of the Territory in question, the administrating Power, and the United Nations. Он заявил, что на нынешнем этапе своего политического развития Токелау продемонстрировала, что можно успешным образом осуществить деколонизацию, объединив усилия трех действующих сил: народа территории, о которой идет речь, управляющей державы и Организации Объединенных Наций.
Ms. Cooper (Liberia): On behalf of the Government and the people of the Republic of Liberia and the Liberian delegation, I am pleased to present to the Assembly our profound congratulations for successfully hosting the special session on the future of our children. Г-жа Купер (Либерия) (говорит по-английски): От имени правительства и народа Республики Либерии и делегации Либерии я с удовольствием передаю Ассамблее наши искренние поздравления в связи с успешным проведением специальной сессии по вопросу о будущем наших детей.
Other partners supporting the training projects included the International Committee of the Red Cross, which continued to be involved in Kosovo and Timor-Leste, while cooperation with governmental structures was successfully achieved in Kosovo and Afghanistan. К числу других партнеров, поддерживавших эти учебные проекты, относился Международный комитет Красного Креста, который продолжил участвовать в деятельности в Косово и Тиморе-Лешти, в то время как сотрудничество с правительственными структурами оказалось успешным в Косово и Афганистане.