The session discussed the wide range of challenges in delivering censuses successfully. |
На заседании был обсужден широкий круг вопросов, связанных с успешным проведением переписи. |
The study, conducted over a three-month period commencing in July 2007, completed successfully all the above-mentioned deliverables and reports. |
Исследование, которое проводилось в течение трех месяцев начиная с июля 2007 года, завершилось успешным выполнением всех вышеупомянутых задач и подготовкой докладов. |
It commended South Africa on successfully setting up an institutional framework and congratulated for its continuing efforts in the various sectors to achieve equality. |
Она поздравила Южную Африку с успешным созданием институциональной основы и приветствовала ее неустанные усилия по обеспечению равенства в различных секторах общества. |
The partnership has secured a place for education for rural people on national and global policy agendas and has successfully promoted intersectoral cooperation between ministries of agriculture and education. |
Благодаря деятельности Партнерства проблематика образования для сельских жителей заняла полагающееся ей место в национальных и глобальных директивных программах и служит успешным средством поощрения межсекторального сотрудничества между министерствами сельского хозяйства и просвещения. |
In recent years, OECD has successfully introduced regular data collections on the design and financial cost to Governments of providing tax incentives for research and development. |
Благодаря успешным усилиям ОЭСР в последние годы стал регулярно проводиться сбор данных о видах налоговых стимулов для НИОКР и их стоимости для правительств. |
You and Mrs. Agent Bloom being the obvious exception, and so successfully the obvious exception. |
Ты и миссис агент Блум будете очевидным исключением. и поэтому успешным очевидным исключением. |
I wish also to congratulate your predecessor, Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, who successfully directed the Assembly's work at its forty-seventh session. |
Я хотел бы поздравить Вашего предшественника г-на Стояна Ганева, Болгария, в связи с его успешным руководством работой сорок седьмой сессии Ассамблеи. |
I am very pleased that the third high-level meeting between the United Nations and regional organizations has successfully taken place at Headquarters. |
Я испытываю глубокое удовлетворение в связи с успешным проведением в Центральных учреждениях третьего совещания высокого уровня Организации Объединенных Наций и региональных организаций. |
It participated actively in the Oslo Diplomatic Conference, which concluded successfully with the adoption of the Convention on a total ban on anti-personnel mines. |
Мы приняли активное участие в Дипломатической конференции в Осло, которая завершилась успешным принятием Конвенции о полном запрете на противопехотные мины. |
It congratulated the Commission for having successfully concluded the Model Law on International Commercial Arbitration, which the General Assembly had approved at the start of the year. |
Сингапур поздравляет Комиссию с успешным окончанием работы по подготовке Типового закона о международной коммерческой согласительной процедуре, в принципе одобренного Генеральной Ассамблеей в начале этого года. |
Taking into account your Excellency's wide experience in international affairs, I am confident that you will successfully contribute to the work and deliberations before this Assembly. |
Учитывая огромный опыт Вашего Превосходительства в международных делах, я убежден, что Ваш вклад в работу и прения этой Ассамблеи будет успешным. |
The aim is to set in motion a trend similar to that which has already taken place successfully in the field of energy intensity. |
Цель состоит в том, чтобы привести в действие тенденцию, аналогичную той, которая уже привела к успешным результатам в области энергоемкости. |
This effort is crucial before transition can be successfully achieved, but will also be required well after independence. |
Эти усилия очень важны для того, чтобы переход можно было назвать успешным, но они потребуются и спустя какое-то время после установления независимости. |
Having successfully endorsed an elaborate work programme, we hold the view that 2007 should be a year of implementation if we are to make substantial progress. |
Мы считаем, что вслед за успешным утверждением сложной программы работы 2007 год должен стать годом осуществления, если мы хотим добиться существенного прогресса. |
It is taking place just as the Organization has successfully concluded the Millennium Summit, which brought together in this Hall nearly all the world's leaders. |
Она проходит непосредственно вслед за успешным проведением в Организации Саммита тысячелетия, на который в этом зале собрались почти все руководители стран мира. |
As a consequence, modalities for international cooperation in criminal matters must be strengthened in order to build the case and successfully present and defend it before a court. |
Поэтому необходимо укреплять возможности международного сотрудничества по уголовным вопросам, связанные с подготовкой соответствующих дел и их успешным представлением и обоснованием в суде. |
The problems of trafficking in persons and the exploitation of persons cannot be tackled successfully without the enactment of legislation. |
Решение проблемы торговли людьми и их эксплуатации не может быть успешным без принятия законодательных мер. |
I am particularly pleased with how successfully the link was made between sustained economic growth and the eradication of poverty in the discussions on both themes. |
Мне особенно отрадно отметить, насколько успешным оказалось установление взаимосвязи между устойчивым экономическим ростом и ликвидацией нищеты в ходе дискуссии по обеим темам. |
The CARICOM member States also congratulated the Department for successfully staging the first annual commemorative event to mark the two-hundredth anniversary of the abolition of the transatlantic slave trade earlier in the year. |
Государства-члены КАРИКОМ также поздравляют Департамент в связи с успешным проведением в этом году первого ежегодного памятного мероприятия по ознаменованию двухсотой годовщины отмены трансатлантической работорговли. |
Given the diverse interpretations of resolution 61/67, we call on the members of the Commission to work earnestly to successfully conclude the elements of a declaration as soon as possible. |
В свете различных толкований резолюции 61/67 мы настоятельно призываем членов Комиссии добросовестно работать над успешным завершением в кратчайшие возможные сроки согласования элементов такой декларации. |
This particular obligation under the Convention has the potential to translate the "whole-of-Government approach" into national health and development policies and programmes that will serve to successfully align and harmonize implementation of the Convention. |
Это конкретное обязательство в рамках Конвенции в потенциале может преобразовать общегосударственный подход в национальные стратегии и программы в области здравоохранения и развития, которые помогут успешным образом согласовывать и координировать осуществление Конвенции. |
Conviction levels for corruption cases can be difficult to interpret owing to the inherent difficulties of investigating complex crimes, such as those of bribery or influence peddling, and successfully bringing them to court. |
Толкование уровня вынесения обвинительных приговоров является нелегким делом в силу наличия неизбежных трудностей, связанных с расследованием сложных преступлений, таких как подкуп или злоупотребление влиянием в корыстных целях, и успешным доведением дел до суда. |
The partnership between the IAEA and the Food and Agriculture Agency of the United Nations has successfully resulted in a strengthening of the capacity to apply nuclear technology in key agriculture projects. |
Успешным является партнерство между МАГАТЭ и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, которое привело к укреплению потенциала по использованию ядерной технологии в ключевых сельскохозяйственных проектах. |
We congratulate the Chairman of the Ad Hoc Committee on terrorism, Mr. Rohan Perera, on successfully guiding the work of the Committee in concluding the Nuclear Terrorism Convention. |
Мы поздравляем Председателя Специального комитета по терроризму г-на Рохана Переру с успешным руководством деятельностью Комитета по завершению работы над Конвенцией о ядерном терроризме. |
Thing about a successful life is, a lot of the time, our ideas of what it would mean to live successfully are not our own. |
Успешная жизнь, в свою очередь, это - время, идеи того, что значит быть успешным, - все это не наше собственное. |