Professor Clayton explained that small size and island nation status are not necessarily constraints to prosperity, and cited Jamaica and the Cayman Islands as examples of small island States that had successfully transformed their economies in response to market demand. |
Профессор Клейтон пояснил, что небольшие размеры и статус островного государства не обязательно являются препятствиями на пути к процветанию, и привел Ямайку и Каймановы Острова в качестве примера малых островных государств, осуществивших успешные преобразования в своей экономике с учетом требований рынка. |
Thanks to its voluntary repatriation programmes, hopes of ending protracted refugee situations in Africa, Asia and the Balkans had been revived, proof that even the most complex crises could be successfully addressed when the political will existed. |
Благодаря осуществляемым УВКБ программам по добровольной репатриации появилась надежда положить конец продолжительным кризисным ситуациям с беженцами в Африке, Азии и на Балканах, что служит доказательством того, что при наличии политической воли можно найти успешные решения даже для самых сложных кризисов. |
Confronted with threats of refoulement, UNHCR and other actors intervened, sometimes successfully, as in the case of a sizeable group of recognized refugees in one country not party to the 1951 Convention. |
Сталкиваясь с угрозами принудительного возвращения, УВКБ и другие участники предпринимали ответные и порой успешные действия, как, например, в случае достаточно многочисленной группы признанных беженцев в стране, не являющейся участником Конвенции 1951 года. |
Already at the time of the last review of strategies and policies for air pollution abatement, the Convention had successfully negotiated and adopted eight legally binding protocols to control specific pollutants. |
Уже в ходе подготовки последнего обзора стратегий и политики в области борьбы с загрязнением воздуха в рамках Конвенции были проведены успешные переговоры и приняты восемь обязательных в юридическом отношении протоколов по ограничению выбросов конкретных загрязнителей. |
Since the adoption of the resolution, in at least 90 countries worldwide United Nations entities have successfully experimented with different approaches to building national capacity for women and sustainable peace. |
После принятия данной резолюции по меньшей мере в 90 странах всего мира подразделения Организации Объединенных Наций провели успешные испытания различных подходов к укреплению национального потенциала в интересах женщин и прочного мира. |
Besides its contribution to the establishment of the Global Environment Facility which has provided financial resources to tackle environment problems, especially in the area of biodiversity, the system successfully conducted the negotiations for the United Nations Convention to Combat Desertification. |
Помимо своего вклада в создание Глобального экологического фонда, который предоставляет финансовые ресурсы для решения экологических проблем, особенно проблем, связанных с биологическим разнообразием, в рамках системы были проведены успешные переговоры о заключении Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием. |
In addition, in the current round, a census has been successfully conducted in Bhutan after 24 years and in Nigeria and the Democratic People's Republic of Korea after 15 years. |
Кроме того, в рамках текущего цикла успешные переписи проведены в Бутане после 24-летнего перерыва, а также в Нигерии и Корейской Народно-Демократической Республике, в которых их не было 15 лет. |
Questions were posed as to whether there are currently any incentives that reward programme countries moving out of aid dependency and whether any incentives reward aid agencies for successfully rendering themselves obsolete. |
Участники интересовались, имеются ли в настоящее время какие-либо стимулы, побуждающие страны осуществления программ к преодолению зависимости от внешней помощи, и стимулы, побуждающие занимающиеся оказанием помощи учреждения прилагать успешные усилия к тому, чтобы их деятельность становилась ненужной. |
An extensive set of policies and measures have been successfully applied. |
По итогам применения широкого набора стратегий и мер в различных областях были получены успешные результаты. |
Successful coordination in fiscal and monetary affairs would enable the region to manage external shocks successfully. |
Успешные меры по координации налогово-бюджетной и кредитно-денежной политики позволили бы региону успешно противостоять внешним потрясениям. |
In order to successfully combat trafficking, States should adopt and actively implement comprehensive, multidisciplinary and gender-sensitive strategies. |
Для того чтобы борьба с торговлей людьми принесла успешные результаты, государствам следует внедрять и активно осуществлять всеобъемлющие междисциплинарные стратегии, учитывающие гендерные факторы. |
That project, which targeted women, had successfully increased girls' access to education and promoted income-generating activities. |
Проект, который был ориентирован на женщин, принес успешные результаты, позволившие расширить доступ девушек к системам образования, и способствовал развитию приносящей доход деятельности. |
On 29 December 2005, ISRO successfully tested the improved version of strap-on booster for the PSLV. |
29 декабря 2005 года ISRO провела успешные испытания улучшенной версии стартового ускорителя. |
While UNIDO had successfully implemented technical cooperation projects in Africa, further work was required to scale up interventions in order to ensure a greater impact on African communities. |
ЮНИДО, несмотря на успешные результаты в осуществлении проектов технического сотрудничества в странах Африки, должна продолжать работу по расширению своей деятельности в целях оказания более значительного влияния на африканские общины. |
To that end, it would be essential to look at successful cases of ethnic accommodation, in which violence was ended or successfully avoided. |
С этой целью важно рассмотреть успешные случаи урегулирования этнических конфликтов, в которых насилие было прекращено или его удалось избежать. |
Successful examples do exist, for example in the Republic of the Congo, where UNDP programmes successfully combine up and downstream activities. |
Успешные примеры действительно существуют, например в Республике Конго, где программы ПРООН успешно сочетают как мероприятия на высшем уровне, так и последующие мероприятия. |
(b) To develop space-qualified systems using current technologies and acquiring flight heritage by successfully operating such systems in outer space; |
Ь) разработать успешные космические системы с использованием имеющихся технологий и приобрести опыт полетов в ходе успешной эксплуатации подобных систем в космическом пространстве; |
The analysis also includes good examples demonstrating how challenges were successfully addressed; |
Анализ также содержит успешные примеры, демонстрирующие методику успешного решения стоящих задач; |
Much of that success may be traced to the level of financial resources that have been made available through the Multilateral Fund, which are based on needs assessment and have been successfully directed towards meeting the Protocol's objectives. |
Успешные результаты в основном можно объяснить уровнем финансовых ресурсов, предоставляемых через Многосторонний фонд, который основан на оценке потребностей и успешно ориентирован на достижение целей Протокола. |
With a view to increasing barge deliveries, WFP successfully negotiated the lease of additional pushers from the Sudan River Transport Cooperation, bringing the total number of serviceable pushers to four. |
В целях расширения объемов грузоперевозок с использованием барж МПП провела успешные переговоры об аренде дополнительных буксиров с Суданской корпорацией речного транспорта, в результате чего в настоящее время в ее распоряжении имеется в общей сложности четыре буксира. |
To further the process, Nigeria successfully negotiated an exit strategy that enabled former President Charles Taylor, the principal player in the Liberia conflict, to relinquish political power and go into exile. |
Для развития этого процесса Нигерия провела успешные переговоры о стратегии выхода, которая позволила бывшему президенту Чарльзу Тейлору - основному участнику конфликта в Либерии - отказаться от политической власти и покинуть страну. |
However, the recent financial crisis had wiped out decades of economic growth and successful poverty eradication in the very developing countries that had most successfully integrated into the global economy. |
Однако происшедший недавно финансовый кризис перечеркнул десятилетия экономического роста и успешные меры по уменьшению масштабов нищеты именно в тех развивающихся странах, которые наиболее успешно интегрировались в мировую экономику. |
More recently, the Governments of the Republic of Korea and Japan successfully negotiated and initialled a fisheries agreement this past October, superseding the Agreement on Fisheries of 1965. |
Недавно правительства Республики Корея и Японии провели успешные переговоры и в октябре этого года заключили соглашение по вопросам рыболовства, которое пришло на смену соглашению о рыбных промыслах от 1965 года. |
In 2002, the microfinance and microenterprise programme successfully piloted a new consumer-lending product aimed at working class and low-paid professional families that were unable to access personal credit from the banking sector. |
В 2002 году по линии программы микрофинансирования и кредитования микропредприятий прошли успешные испытания новой схемы потребительского кредитования, предназначаемой для трудящихся и семей низкооплачиваемых специалистов, которые не в состоянии получить персональный кредит из банковского сектора. |
The Convention and the Protocol on Water and health, their activities and products were successfully promoted during the sixth World Water Forum (Marseille, France, 12 - 17 March 2012) in the framework of the ministerial, regional and thematic processes. |
На шестом Всемирном форуме по водным ресурсам (Марсель, Франция, 12-17 марта 2012 года) в рамках министерских, региональных и тематических процессов были предприняты успешные усилия по пропаганде Конвенции и Протокола по проблемам воды и здоровья, осуществляемых в их рамках видов деятельности и полученных результатов. |