While the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council was proving successful, as had the special procedure mandate holders of the human rights system, some mandate holders seemed to be using their clear mandates to further a narrow agenda. |
Хотя механизм универсального периодического обзора Совета по правам человека, равно как и система мандатариев специальных процедур по правам человека, доказали свою эффективность, некоторые мандатарии, как представляется, используют свои четкие мандаты для продвижения узкой повестки дня. |
Successful programmes in Eastern Europe may give an impetus to such Governments to also try. |
Эффективность программ в Восточной Европе может побудить такие правительства также попробовать свои силы в этой области. |
NEEG methods have proven successful. |
Методы, применяемые НДЭЭ, доказали свою эффективность. |
The bombardment was highly successful. |
Бомбардировки имели высокую эффективность. |
By applying this framework, the results of interventions will be better, outcomes will be more successful and impacts will be more sustained. |
Благодаря его применению нам удастся повысить эффективность наших действий, достичь лучших результатов и добиться более устойчивого воздействия. |
In the case of plantation crops, intercropping with pulses and fodder crops is common and has proved successful. |
Что касается плантационных культур, то совмещение обычных культур с зернобобовыми и кормовыми культурами является широко распространенной практикой, доказавшей свою эффективность. |
In support of United Nations harmonization, this function aims to provide inter-operable, efficient and usable technologies enabling UNICEF to be more successful and efficient in achieving its goals. |
В целях поддержки согласования деятельности Организации Объединенных Наций в рамках данной функции планируется обеспечивать применение предусматривающих взаимодействие, эффективных и удобных в использовании технологий, которые позволят ЮНИСЕФ повысить эффективность и добиться дальнейших успехов в достижении целей. |
Development partners and the United Nations must continue to exert greater efforts for successful implementation of the Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty, the effectiveness of which would depend on the fulfilment of all ODA commitments. |
Партнеры в целях развития и Организация Объединенных Наций должны и далее прилагать более значительные усилия для успешного проведения второго Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты, эффективность которого будет зависеть от выполнения всех обязательств по ОПР. |
94.55. Take steps to prevent acts of racially motivated violence and discrimination, including through education and awareness campaigns, ensuring effective interventions by law enforcement and ensuring the successful prosecution of those that commit such crimes (Canada); |
94.55 принять меры по предотвращению актов расово мотивированного насилия и дискриминации, в том числе с помощью образовательных и информационных кампаний, обеспечивая эффективность воздействия правоохранительных органов и результативное привлечение к ответственности тех, кто совершает такие преступления (Канада); |
With regard to successful reporting on synergistic implementation, assessments on capacity needs undertaken at national level should be used, where appropriate, in order to improve reporting on synergistic implementation of the Rio conventions at national level. |
Что касается успешного представления отчетности по вопросам синергического осуществления, то в соответствующих случаях следует использовать оценки потребностей в укреплении потенциала, составленные на национальном уровне, с тем чтобы повысить эффективность представления отчетности о синергическом осуществлении рио-де-жанейрских конвенций на национальном уровне. |
Successful responses to post-conflict situations also require the Organization to improve continually the effectiveness and efficiency of its peacekeeping operations and the stewardship of the resources provided by Member States for that purpose. |
Для успешного реагирования на постконфликтные ситуации Организация должна также постоянно повышать результативность и эффективность своих миротворческих операций и распоряжения ресурсами, предоставленными для этой цели государствами-членами. |
Successful implementation of Safeguards by Design could help avoid costly and time-consuming retrofits to nuclear facilities as well as increase both the effectiveness and efficiency of safeguards implementation. |
Успешное внедрение этого подхода может позволить избежать дорогостоящего и долгого переоснащения ядерных объектов, а также повысить как эффективность, так и экономичность осуществления гарантий. |
Successful mediation depends in part on the personal qualities and competencies of the mediator, who coordinates the process, and whose success depends on recognition of his or her moral authority and the trust of the parties. |
Успешное посредничество отчасти зависит от личных качеств и компетенции посредника, который координирует процесс и эффективность работы которого зависит от признания его или ее морального авторитета и доверия сторон. |
Successful security sector reform transcends activities targeting individual components of the sector such as the police, army, border control, coast guard and civil emergencies services, among others, which seek to enhance the effectiveness and professionalism of security providers. |
Успешное реформирование сектора безопасности - это не просто мероприятия, которые нацелены на отдельные компоненты данного сектора, в частности на полицию, армию и службы пограничного контроля, береговой охраны и ликвидации гражданских чрезвычайных ситуаций, и призваны повысить эффективность и профессионализм их кадров. |
The model of on-call ombudsmen/mediators has proved successful and cost-effective. |
Такая форма работы, как выезд омбудсменов/посредников по просьбе на места, доказала свою успешность и эффективность с точки зрения затрат. |
Those interventions, he noted, were successful thanks in large part to UNOPS world-class management services recognized for their quality, speed and cost effectiveness. |
Директор-исполнитель отметил, что успешность этих мер в значительной степени связана с предоставлением ЮНОПС управленческих услуг мирового уровня, которые пользуются заслуженным признанием за их качество, оперативность и экономическую эффективность. |
Attempts to produce an all-encompassing model by multiple linear regression were not successful as the models performed poorly on previously unseen data. |
Попытки разработать всеобъемлющую модель с использованием методов множественной линейной регрессии оказались безуспешными, поскольку модели, основанные на использовании ранее не имевшихся данных, показали низкую эффективность. |
The role of senior managers in providing leadership is recognized as being crucial to the successful institutionalization of a performance-based culture. |
Руководящая роль старших администраторов признается в качестве имеющей важнейшее значение для успешного закрепления культуры управления, ориентированной на эффективность и результаты работы. |
Transfers are evaluated area by area and region by region, and are incremental to ensure an effective and successful handover of security responsibilities. |
Анализ возможностей для передачи полномочий производится в каждом конкретном районе и регионе отдельно, и такая передача проводится по нарастающей, чтобы обеспечить эффективность и успех перехода ответственности за поддержание безопасности из одних рук в другие. |
Although it is still early, a small population may not preclude a successful leniency programme for domestic cartel detection. |
Хотя делать окончательные выводы еще рано, численность населения, возможно, не является фактором, от которого зависит эффективность программ смягчения наказания в обмен на сотрудничество как инструмента выявления случаев картельного сговора на национальном уровне. |
Rather, there is a long list of agenda items which should be taken up without further delay, particularly in the wake of last year's successful NPT Review Conference. |
Совсем наоборот, я подчеркиваю ценность и эффективность многосторонней колеи в сфере разоружения, как бы трудоемок и мучителен ни был этот процесс. |
Therefore, to make the fight against piracy more successful would require stopping the infringing goods at the borders. |
Нужно повышать эффективность деятельности таможенных служб и в первую очередь обеспечить профессиональную подготовку таможенных работников. |
Based on its highly successful pilot PMTCT project in Odessa, Ukraine, AIHA received funding from USAID to implement a national scale-up strategy targeting some of the most affected oblasts in Ukraine. |
Поскольку пилотный проект по ППМР в Одессе (Украина) продемонстрировал чрезвычайно высокую эффективность, АМСЗ получил от АМР США финансирование для проведения подобных проектов в других областях Украины, наиболее пострадавших от ВИЧ/СПИДа. |
Budget pressures on the public sector generally, and statistical agencies particularly, mean that there is a constant competition for funds and even successful data programs can be in jeopardy. |
Бюджетные ограничения для государственного сектора в целом и статистических органов в частности означают постоянную конкурентную борьбу за бюджетные средства, даже для финансирования доказавших свою эффективность программ сбора данных. |
Feed-in tariffs were mentioned in a number of submissions as being highly successful at promoting mitigation actions, on the basis that they provide strong economic incentives to increase the production and consumption of non-emission-intensive forms of energy. |
В ряде представлений было отмечено, что льготные тарифы показали свою высокую эффективность в деле поощрения действий по предотвращению изменения климата, и это связано с тем, что они обеспечивают мощные экономические стимулы для наращивания производства и потребления видов энергии с низким уровнем выбросов. |