The Subcommittee noted that success in the implementation of initiatives in telemedicine was linked to awareness of the benefits of telemedicine, the proactive support of Governments and the reduction of poverty in developing countries. |
Подкомитет отметил, что успешное осуществление инициатив в области телемедицины зависит от осведомленности относительно преимуществ телемедицины, активной поддержки со стороны правительств, а также от снижения бедности в развивающихся странах. |
The prospectus will constitute the basis for discussion of what financial help or help in kind is required to increase the chances of the project's success. |
Этот проспект послужит основой для обсуждения вопросов о том, какая финансовая помощь или помощь натурой необходимы для повышения шансов на успешное осуществление проекта; |
Success in maintaining a fixed rate was touted as an attraction to foreign investors. |
Успешное осуществление фиксированного курса рекламировалось как средство привлечения иностранных инвесторов. |
Success in achieving the Goals hinges greatly on the provision of adequate and predictable financing. |
Успешное осуществление этих целей в значительной степени зависит от предоставления адекватного и прогнозируемого объема финансирования. |
The successful implementation of the support strategy and the dedicated focus on establishing mechanisms to ensure implementation success, control and increased transparency are projected to yield considerable long-term efficiencies and savings for the Organization. |
Ожидается, что успешное осуществление стратегии и целенаправленные усилия по созданию необходимых для этого механизмов, включая механизмы контроля и обеспечения транспарентности, дадут значительный долгосрочный эффект и позволят Организации сэкономить значительные средства. |
Success is achieved through close monitoring of the situation so as to minimize risks and identify the most effective methods of delivering aid. |
Успешное осуществление этой деятельности обеспечивается за счет тщательного контроля за положением с целью сведения к минимуму возможных рисков и определения наиболее эффективных методов доставки помощи. |
Success of programmes would be largely dependent on the strength of the partnership and the coordination between players that could contribute to enhancing people's civic responsibilities. |
Успешное осуществление программ будет в значительной степени зависеть от прочности партнерских отношений и эффективной координации деятельности субъектов, которые могли бы способствовать повышению гражданской ответственности населения. |
Success with such a strategy, as well as with other strategies, depends also on targeting all forms of drug abuse, including alcohol and tobacco. |
Успешное осуществление этой и других стратегий зависит также от их ориентации на все формы злоупотребления наркотиками, включая алкоголь и табак. |
Success of this exercise is directly dependent on the cooperation of all parties involved.' |
Успешное осуществление этой деятельности непосредственно зависит от сотрудничества всех имеющих к этому отношение сторон ». |
Success in this broader effort to help the Government and people of the Central African Republic to rebuild a State will depend on the contributions and commitments of many actors, most importantly Central Africans themselves. |
Успешное осуществление такой более широкой деятельности по оказанию правительству и народу Центральноафриканской Республики помощи в восстановлении их государства будет зависеть от участия и приверженности многих сторон, в первую очередь самих центральноафриканцев. |
(e) "Success of Tropical Rainfall Measurement and its impact on understanding of the global water cycle", by the representative of Japan; |
е) "Успешное осуществление программы по-лета спутника для измерения количества осадков в тропиках и ее влияние на понимание глобального гидрологического цикла" (представитель Японии); |
Steps have been taken to ensure accountability for the project's success through the Senior Managers' Compacts. |
Были предприняты шаги к обеспечению ответственности за успешное осуществление проекта в рамках договоров, заключаемых со старшими руководителями. |
Public-private partnerships could be strengthened to overcome the financial constraints which might undermine the long-run success of the social housing projects. |
Целесообразно укреплять партнерство между государством и частным сектором с целью преодоления финансовых трудностей, которые могли бы в долгосрочной перспективе подорвать успешное осуществление проектов в области социального жилья. |
She concluded that country programme's success depended on the availability of adequate, predictable and appropriate flexible funding. |
Она пришла к выводу о том, что успешное осуществление страновой программы зависит от наличия адекватного, прогнозируемого и надлежащего гибкого финансирования. |
Participatory approaches are required for long-term success in integrating traditional and local knowledge, new technologies, local inputs and appropriate infrastructure in order to achieve sustainable increases in productivity. |
Для того чтобы обеспечить успешное осуществление на долгосрочную перспективу деятельности, призванной соединить в единый комплекс традиционные знания и опыт, накопленный на местах, новые технологии, местные вводимые ресурсы и соответствующую инфраструктуру в целях неуклонного повышения продуктивности сельского хозяйства, требуется применение подходов на основе широкого участия. |
1500-1800 Making a success of HRD |
15.00 - 18.00 Успешное осуществление РЛР |
The Administrator has determined that absorption of reductions beyond the proposed level of $120.1 million would have negative implications for UNDP and would jeopardize success in the implementation of its dual development and coordination mandates through its universal presence. |
Администратор установил, что приспособление к сокращениям свыше предлагаемого уровня, составляющего 120,1 млн. долл. США, по всей вероятности, имело бы для ПРООН негативные последствия и поставило под угрозу успешное осуществление ее двойных мандатов по координации и развитию на основе обеспечения ее глобального присутствия. |
In particular, the mid-term review proved to be crucial as it allowed changes to be made in the project design, including a change in executing agency, which eventually led to its success. |
В частности, было установлено, что крайне важное значение имеет среднесрочный обзор, поскольку он позволил внести изменения в проект, в том числе в структуру учреждения-исполнителя, что в конечном итоге обеспечило успешное осуществление проекта. |
Despite the general success of the cease-fire agreement and some success on the provisions of the cessation-of-hostilities agreement, little progress was achieved in January on the provisions relating to the separation of forces, interpositioning of UNPROFOR troops and the withdrawal of heavy weapons. |
Несмотря на в целом успешное осуществление Соглашения о прекращении огня и определенные успехи, достигнутые в реализации положений соглашения о прекращении военных действий, в течение января был достигнут незначительный прогресс в осуществлении положений, касающихся разъединения войск, дислокации подразделений СООНО между позициями сторон и вывода тяжелых вооружений. |
The substance of the Personal Envoy's approach must be backed by the political will of all stakeholders to contribute constructively and responsibly to its success. |
Применяемый Личным посланником подход должен опираться на политическую волю всех заинтересованных сторон и их желание внести конструктивный и ответственный вклад в успешное осуществление этого процесса. |
The Department of Safety and Security can confirm that the trial of the forward-deployed training hub in Nairobi has been a success. |
Департамент по вопросам охраны и безопасности может подтвердить успешное осуществление экспериментального проекта по организации передового учебного центра в Найроби. |