Английский - русский
Перевод слова Submission
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Submission - Предоставления"

Примеры: Submission - Предоставления
Even if standard forms for the submission of information are developed, these statutory requirements will necessarily lead to considerable amounts of documentation that will have to be adequately and responsibly processed within the Office. Даже в случае разработки стандартных форм предоставления информации, данные статутные требования неизбежно приведут к получению больших объемов информации, требующей надлежащей и ответственной обработки в Канцелярии.
The RCCs have also supported the development and submission of standardized baselines through providing technical advice and building the capacity of project developers and DNAs. РЦВ также поддержали разработку и представление стандартизированных исходных условий путем предоставления технических консультаций и укрепления потенциала разработчиков проектов и ННО.
The Government of the State of Eritrea refers to its previous submission concerning the equal legal rights provided to females and males. Правительство Государства Эритрея ссылается на предыдущие доклады, в которых излагаются вопросы предоставления женщинам и мужчинам равных юридических прав.
The voluntary association is registered within 30 days of the submission of the aforementioned documents. Регистрация общественных объединений производится в течение 30 дней с момента предоставления перечисленных документов.
For example, the competitive bidding process needs further strengthening to ensure that vendors are given a reasonable time for submission of bids. Например, необходимо далее укреплять процесс конкурентных торгов с целью предоставления поставщикам достаточного количества времени для предложения цены.
The submission of a relevant request to the Secretariat, primarily by the States most directly concerned, would promote the further development of machinery for the provision of assistance. Направление соответствующего запроса в Секретариат, в первую очередь наиболее непосредственно заинтересованными государствами, смогло бы придать дальнейший импульс разработке механизма предоставления помощи.
Available in English, French and Russian, this online reporting tool is expected to streamline the procedure for the preparation and submission of national implementation reports. Данный онлайновый механизм предоставления отчетности, имеющийся в наличии на английском, французском и русском языках, призван оптимизировать процедуру подготовки и представления национальных докладов об осуществлении.
In Portugal, the National Police and Public Prosecution authorities established special 24-hour services to provide advice and information, as well as to allow the submission of complaints. В Португалии национальная полиция и прокуратура создали специальную круглосуточную службу для предоставления консультаций и информирования, а также для подачи жалоб.
In response, the Director explained that the early submission deadline for the report had made it difficult for some agencies to submit complete information for 2008. Директор объяснил в ответ, что из-за ранних сроков предоставления доклада некоторые учреждения не смогли предоставить полную информацию за 2008 год.
He concludes that the State party's submission that the two systems simply create two means of determining parole eligibility is inaccurate: the only difference between the two regimes is the time factor. Он делает вывод о том, что утверждение государства-участника, согласно которому две системы определяют лишь два способа установления возможности предоставления права на условно-досрочное освобождение является неточным: единственное различие между двумя режимами состоит в факторе времени.
The Government has not replied to the communication of the Working Group, despite requesting an extension of the deadline for the submission of its reply. Правительство не представило ответ на сообщение Рабочей группы, несмотря на направленное им ходатайство о продлении срока предоставления ответа.
New migration legislation adopted in 2008 provided for a more flexible approach to regulations on residence permits, including longer deadlines for the submission of applications, in order to prevent the precarious working conditions frequently affecting migrants. Новое миграционное законодательство, принятое в 2008 году, предусматривает более гибкий подход в отношении правовых норм, касающихся предоставления вида на жительство, в том числе удлинение конечных сроков для подачи заявлений с тем, чтобы предотвратить небезопасные условия труда, которые зачастую негативно сказываются на мигрантах.
Provide support to offices with higher extension rates; monitor the timeliness of the submission of requests for programme budget allotment extension (New York headquarters) Оказать поддержку отделениям с более высокими показателями продления срока предоставления субсидий; контролировать своевременное направление просьб об увеличении объема ассигнований в рамках бюджета по программам (штаб-квартире в Нью-Йорке)
In the meantime, and pending the submission of a budget in February 2007, the Advisory Committee sees no other option but to recommend that the mechanism of commitment authority with assessment be utilized in this case. Пока же, до представления бюджета в феврале 2007 года, Консультативный комитет не видит никакого иного выхода, кроме как рекомендовать в данном случае применить механизм предоставления полномочий на принятие обязательств с начислением взносов.
The procedure begins with the submission of an application by the person seeking refugee status to the migration authorities at a border post or at the office specialized in these matters. Предусмотренный порядок предоставления статуса беженца начинается с момента подачи лицом, претендующим на такой статус, соответствующей просьбы миграционным властям, находящимся в различных пограничных пунктах, или в бюро, специализирующееся на этих вопросах.
We respectfully urge the Economic and Social Council and its Committee on Non-Governmental Organizations to encourage the submission of applications for consultative status from human rights NGOs in regions from which disproportionately few come and to give sympathetic consideration to such applications. Мы хотели бы призвать Экономический и Социальный Совет и его Комитет по неправительственным организациям поощрять подачу заявлений на предмет предоставления консультативного статуса правозащитным НПО из тех регионов, из которых такой статус получило непропорционально малое число организаций, и положительно рассматривать такие заявления.
However, when the Registry was obviously unable to submit a suitable proposal, the expertise of the Procurement and Transportation Division was needed to support and advise on revising the submission and providing clarification as needed. Однако в условиях, когда Секретариат явно не мог представить удовлетворительное предложение, необходимо было использовать опыт Отдела закупок и транспорта по поддержке и предоставлению консультативных услуг в отношении представления данных и предоставления необходимых разъяснений.
During the session, the Subcommission had held four meetings with the Australian delegation that was present in New York for clarifications and discussion on matters related to the examination of the submission. В ходе сессии подкомиссия провела четыре встречи с австралийской делегацией, пребывавшей в Нью-Йорке для целей предоставления разъяснений и проведения обсуждений по вопросам, касающимся рассмотрения представления.
7.1 By submission of 24 July 2003, the authors object to the State party's contention that they had erected the buildings unlawfully, thereby circumventing the proceedings for granting a permit. 7.1 В представлении от 24 июля 2003 года авторы возражают против заявления государства-участника о том, что они возвели здания незаконно, в обход процедуры предоставления разрешения.
In this regard, efforts to raise awareness about the communications procedure of the Commission on the Status of Women should be enhanced to encourage the submission of more communications. Первый заключается в желательности предоставления Комиссии по положению женщин большего числа сообщений о положении женщин, с тем чтобы она могла определять появляющиеся тенденции и закономерности.
The Board adopted a grant cycle for projects grants for 2011, with a deadline for the submission of project application for 2011 set at 31 March 2010. Совет утвердил цикл предоставления субсидий на осуществление проектов на 2011 год, в котором срок представления заявок на проекты на 2011 год заканчивался 31 марта 2010 года.
The present update report has been prepared to provide additional information received since submission of the previous report on the state of preparations for the International Year of Forests, 2011 to the General Assembly at its sixty-fourth session (A/64/274). Настоящий доклад был подготовлен в целях предоставления дополнительной информации, полученной с момента представления предыдущего доклада о ходе подготовки Международного года лесов, 2011 год, для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят четвертой сессии (А/64/274).
In addition to elaborating on substantive points of the submission, Mr.! Naruseb stated that a member of the Commission, Mr. Carrera, had assisted Namibia by providing scientific and technical advice. Остановившись на содержательной части представления, г-н Нарусеб заявил, что один из членов Комиссии, г-н Каррера, оказал Намибии помощь в виде предоставления научно-технических консультаций.
While these feelings may not be well founded, they can make a State reluctant to request submission for prosecution or to provide its evidence to another State. Хотя такие взгляды могут быть недостаточно обоснованными, они все же могут удерживать государство от направления просьбы о временной выдаче в целях судебного преследования или от предоставления другому государству своих доказательств.
These initiatives include developing a template to assist the LEG in providing standardized responses and monitoring the submission and response process in order to improve the LEG's responsiveness. Эти инициативы включают в себя разработку типовой таблицы для оказания помощи ГЭН в деле предоставления стандартных ответов и мониторинга процесса подачи заявок и подготовки ответов с целью улучшения реагирования ГЭН.