The commune councils, in particular village chiefs are a very important catalyst to encourage parents to send their children to continue and complete their studies. |
Общинные советы, в частности поселковые старосты, играют важнейшую роль в деле поощрения родителей к тому, чтобы они направляли своих детей на продолжение и завершение учебы. |
During his undergraduate studies at George Washington University, Lee interned at the law firm Fried Frank Harris Shriver & Jacobson. |
Во время учебы в университете Джорджа Вашингтона Ли стажировался в юридической фирме Fried Frank Harris Shriver & Jacobson. |
After completing his studies, he worked in the tribal treasuries at Molepolole and Serowe, before becoming a bursar at Moeng College. |
После завершения учебы работал в племенных казначействах в Молепололе и Серове, прежде чем стать казначей в колледже Moeng. |
After his studies, he became a merchant with the Dutch East India Company and travelled on the ship De Vrijheyt to Batavia, where he arrived 1677. |
После учебы стал торговцем Голландской Ост-Индской компании и отправился на корабле De Vrijheyt в Батавию (1677 год). |
At the end of his studies he was employed by Polfilm and Film Polski to produce artwork and cover designs. |
По окончании учебы он работал Polfilm и Film Polski для создания иллюстраций и дизайна обложки. |
After completing her studies, she became a professor at Iaşi Conservatory where she was known as a pianist and composer from 1827 to 1863. |
После окончания учебы она стала профессором в консерватории Яссы, где с 1827 по 1863 год была известна как пианистка и композитор. |
Soon after beginning his studies, Elkana decided he wished to be a philosopher and a historian of science. |
Вскоре после начала учебы Элкана решил специализироваться по философии и истории. |
During her studies, she had internships at the film centre in Bamako and in Cambodia. |
Во время учебы Фенер проходила стажировку в киноцентре в Бамако и Камбоджи. |
Educational duration is four years and trainings and subjects are defined relating to the European Credit Transfer System (ECTS) that guarantees academic recognition of studies abroad. |
Продолжительность обучения - четыре года, а тренинги и предметы определены в отношении Европейской системы перевода кредитов (ECTS), которая гарантирует академическое признание учебы за рубежом. |
And he came to work for you after completing his studies? |
После учебы он устроился к вам? |
Admitted to practice in Victoria as a barrister and solicitor in 1949 after studies at the University of Melbourne; LL.B. (Melbourne) 1950. |
После завершения учебы в Мельбурнском университете в 1949 году стажировался в Виктории в качестве барристера и солиситора; бакалавр прав (Мельбурн), 1950 год. |
The de facto minimum age for marriage among the young tends to depend upon the duration of their studies. |
Из-за более или менее длительного периода учебы фактически минимальный установленный законом возраст для вступления в брак молодежи повышается. |
Detention imposed on a minor may be for a cumulative period of up to one month during the time free from studies and work. |
Содержание под стражей, применяемое по отношению к несовершеннолетнему, в совокупности может составлять до одного месяца в период, свободный от учебы и работы. |
Over the past decade, there has been a marked tendency of Italian women to continue their studies, especially at higher levels. |
В последние десять лет среди женщин Италии наблюдалась заметная тенденция в отношении продолжения учебы, особенно на более высоких уровнях образования. |
He was a fellow of the Friedrich Naumann Foundation for Gifted Students from 1974 to 1977 during his Ph.D studies. |
В 1974-1977 годах во время учебы для получения докторской степени он являлся членом правления Фонда Фридриха Наумана для одаренных студентов. |
The Law has established gradual introduction of a monthly benefit of 0.4 MSL to children between the ages of 3 and 18 years and older during studies. |
Законом установлено постепенное введение ежемесячного пособия в размере 0,4 ПМ на детей в возрасте 3-18 лет и старше на время их учебы. |
A grant for post-secondary students for studies within and outside of the Territory is available to eligible students, as is the Canada Student Loan. |
Всем отвечающим требованиям студентам предоставляется ссуда для учебы в вузах территории и за ее пределами, например по линии канадской программы студенческих ссуд. |
Of equal importance is the future of the participating scholars in their own countries upon completion of their studies at the centres. |
Не менее важное значение имеет будущая работа слушателей в своих странах после завершения их учебы в центрах. |
This ensures that there is the opportunity for students to work together for significant periods as an integral part of both college and school-based studies. |
Все это дает возможность учащимся проводить вместе значительное время как в ходе учебы в колледже, так и в ходе школьных занятий. |
In fact, women are encouraged to enrol in higher studies by granting them allowances throughout their years of study until graduation. |
В самом деле, государство поощряет поступление женщин в высшие учебные заведения, предоставляя им стипендии во время учебы вплоть до ее окончания. |