Примеры в контексте "Strongly - Тесно"

Примеры: Strongly - Тесно
The physical process (dynamical and thermodynamical process in microscales) is strongly related to cloud and rain, as in the convection process. Физический процесс (процесс динамики и термодинамики на микроуровнях) тесно связан с процессами образования облачности и выпадения осадков, а также с процессом конвекции.
In addition, the rule of law and development, which are strongly interrelated and are mutually reinforcing, are also essential in the post-2015 development agenda. Кроме того, правозаконность и развитие, которые тесно взаимосвязаны и взаимно укрепляют друг друга, также имеют важное значение для повестки дня в области развития на период после 2015 года.
However, the ICP has found that nitrogen leaching into the groundwater or surface waters is strongly related to atmospheric nitrogen inputs, in particular at nitrogen-enriched sites. Вместе с тем МСП обнаружила, что выщелачивание азота в подземные или поверхностные воды тесно увязано с поступлением атмосферного азота, в частности на участках с высокими концентрациями азота.
Mr. Drobnjak: Croatia strongly advocates the reform of the our Organization, especially with regard to the enlargement of the Security Council and the revitalization of the work of the General Assembly. Г-н Председатель, Словения поддерживает Вас и Ваш стиль руководства, и мы намерены тесно взаимодействовать с Вами.
The Puig family has always been strongly linked to the sailing world, especially in the figure of the late Enrique Puig, director of the company, president of the Salón Náutico and the Royal Barcelona Yacht Club. Семья Пуч всегда была тесно связана с миром парусного спорта, особенно в лице уже ушедшего из жизни Энрике Пуча, директора компании, президента Морского салона и Королевского морского клуба Барселоны.
Artistically he was strongly connected with traditions of the 19th century Russian art but was one of the first among the Union of Russian Artists members who adopted many methods of impressionism. Художественно Туржанский был тесно связан с традициями русского искусства XIX века, но он был одним из первых в России кто применил художественный метод импрессионизма.
The work of the task force is also strongly linked to the work undertaken by other institutions, such as the recommendations contained in the Stiglitz report, the "GDP and beyond" initiative and the OECD-hosted global project on "Measuring the Progress of Societies". Работа целевой группы также тесно увязана с параллельной работой других учреждений, в частности она ведется с учетом рекомендаций доклада Стиглица, инициативы «ВВП и не только» и глобального проекта ОЭСР «Измерение прогресса обществ».
Individual issues like quality of relationship or work conditions or societal issues like racism or sexism or the daily grind of poverty are all strongly related to daily mood. Индивидуальные проблемы, такие как качество взаимоотношений, условия работы, или социальные проблемы, такие как расизм, сексизм и ежедневная угнетающая бедность, тесно связаны с повседневным настроением.
The obligations of nuclear-weapon states under the FM(C)T will overlap strongly with the obligations of non-weapon states under the NPT and will become more similar as nuclear disarmament proceeds. Обязательства государств, обладающих ядерным оружием, по Д(ЗП)РМ будут тесно переплетаться с обязательствами государств, не обладающих ядерным оружием, по ДНЯО и будут приобретать более аналогичный характер по мере хода ядерного разоружения.
In order for the revised Framework to assist countries in developing environment statistics programmes at a faster pace and with better quality and sustainability, the following fundamental pillars, which are strongly interrelated and which support one another, need to be developed and integrated: Для того чтобы пересмотренные Базовые принципы способствовали ускоренной разработке странами более качественных и устойчивых программ статистики окружающей среды, необходимо обеспечить совершенствование и интеграцию деятельности по следующим тесно взаимосвязанным и взаимно подкрепляющим основным направлениям:
We are convinced that the rule of law and development are strongly interrelated and mutually reinforcing, [...] and for this reason we are convinced that this interrelationship should be considered in the post-2015 international development agenda. Мы убеждены в том, что верховенство права и развитие тесно взаимосвязаны и являются взаимоусиливающими, [...] и поэтому мы убеждены, что эта взаимосвязь должна рассматриваться в рамках повестки дня в области международного развития на период после 2015 года.
Overall, urban violence is strongly linked to social, political and economic inequalities, although it varies from city to city and within cities in terms of manifestations such as youth violence and gender-based violence. В целом насилие в городах тесно связано с социальным, политическим и экономическим неравенством, хотя с точки зрения таких проявлений, как насилие со стороны молодежи и насилие по признаку пола, ситуация в разных городах и разных районах городов складывается по-разному.
The Summit adopted the Declaration of Paramaribo on the Future of Youth in the Caribbean Community, which identifies youth as a resource and a partner in development and strongly links youth development with national and regional development. На Саммите была принята Парамарибская декларация, озаглавленная «Будущее молодежи в рамках Карибского сообщества», в которой молодежь называют ресурсом и партнером в области развития и которая тесно увязывает развитие молодежи с национальным и региональным развитием.
Convinced that the rule of law and development are strongly interrelated and mutually reinforcing and that crime prevention and criminal justice elements that support the rule of law should therefore be considered in implementing the post-2015 international development agenda, будучи убеждена, что верховенство права и развитие тесно взаимосвязаны и подкрепляют друг друга и что элементы предупреждения преступности и уголовного правосудия, поддерживающие верховенство права, следует учитывать в рамках осуществления международной повестки дня в области развития в период после 2015 года,
It was also strongly argued that aid will support national objectives more if it is increasingly channeled through budgets and project aid increasingly aligned with national priorities. Было также четко заявлено о том, что помощь будет в большей степени способствовать реализации национальных задач, если она будет все более широко оказываться через бюджетные механизмы и если помощь, предоставляемая по линии проектов, будет более тесно увязана с национальными приоритетами.