Примеры в контексте "Strongly - Тесно"

Примеры: Strongly - Тесно
In general, the deposition parameters were strongly intercorrelated. В целом параметры осаждения тесно коррелируют между собой.
They strongly encouraged the Committee and ECCAS Secretariats to cooperate more closely in areas of shared interest. Они настоятельно призвали секретариаты Комитета и ЭСЦАГ более тесно сотрудничать в областях, представляющих общий интерес.
In this regard, the Philippines strongly urges States parties to work closely with him. В этой связи Филиппины обращаются к государствам-участникам с настоятельным призывом тесно взаимодействовать с ним.
The transportation of goods and gross national product (GNP) are strongly and positively correlated. Перевозка товаров и объем валового национального продукта (ВНП), безусловно, тесно взаимосвязаны.
Urban spatial planning has been a traditional area of concern to UN-Habitat, and the Programme is strongly associated with it in the minds of partnersis strongly associated with the programme in the minds of its partners. Пространственная планировка городов является традиционным направлением деятельности ООН-Хабитат, и в представлении партнеров Программа тесно связана с этой сферой деятельности.
The scientists suggest that the boundaries are strongly interlinked, so that crossing one may shift others and even cause them to be overstepped. Ученые предполагают, что такие границы тесно взаимосвязаны, т.е. преодоление одной из них может повлечь за собой изменения в других или даже выход за их пределы.
Women leaders and women's groups are often effective in peacemaking at community levels and should therefore be more strongly linked to the high-level mediation process. Женщины-лидеры и женские объединения зачастую являются деятельными участниками миротворческих усилий на уровне общин и по этой причине должны быть более тесно связаны с посредническим процессом на высоком уровне.
In most pilots, the One Programme aligned itself strongly to the previous United Nations development assistance framework and reflected the predominance of funds and programmes. В большинстве стран эксперимента «одна программа» была тесно увязана с прежней рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и отражала преобладание фондов и программ.
1.5 Education market strongly linked to community and job market 1.5 Рынок образования тесно связан с жизнью общины и рынком труда
The Committee on the Rights of the Child considers that, while both articles are strongly linked, they articulate different rights and should not be confused. Комитет по правам ребенка считает, что, хотя эти две статьи тесно связаны между собой, в них рассматриваются совершенно разные права, которые не следует путать.
The women, peace and security agenda is strongly linked to post-conflict reconstruction and economic recovery, as well as to development planning overall. Повестка дня по вопросу о женщинах, мире и безопасности тесно связана с вопросами постконфликтной реконструкции и восстановления экономики, а также с планированием развития в целом.
Poverty is often accompanied by inequality and social exclusion, and the poverty eradication agenda therefore strongly identifies with a social inclusion agenda. Нищета зачастую сопровождается неравенством и социальным отторжением, поэтому программа ликвидации нищеты тесно увязывается с программой обеспечения участия всего населения в жизни общества.
It is important to recognize that terrorism is strongly linked to three other global crimes: arms smuggling, drug smuggling and money laundering. Необходимо признать, что терроризм тесно связан с тремя другими глобальными преступлениями: контрабандой оружия, контрабандой наркотиков и отмыванием денег.
She observed that the human rights, development and peace were strongly linked and recalled that fighting poverty was everybody's responsibility. Она отметила, что права человека, процесс развития и мир тесно связаны друг с другом, и напомнила о том, что борьба с нищетой является обязанностью каждого.
It is also obvious that water quantity is included in the scope of application of the Convention, as water quantity and quality strongly interrelate. Также очевидно, что вопрос распределения водных ресурсов охватывается сферой применения Конвенции, поскольку вопросы количества и качества воды тесно взаимосвязаны.
This is certainly a medium to long term objective of all transition countries but it is strongly linked to economic recovery and an increase in the purchasing power of customers. Это, разумеется, является средством достижения долгосрочных целей для всех стран с переходной экономикой, которые тесно связаны с экономическим оздоровлением и повышением покупательной способности потребителей.
Transport and environmental issues are strongly connected and in recent years, legislation at all levels of government has further heightened the links between these issues. Транспортные и экологические вопросы тесно связаны между собой, а в последние годы эта связь получила еще большее подтверждение в законодательстве на всех уровнях правления.
African countries rely heavily on exports of natural resources and commodities and so the region's economic performance is strongly linked to developments in world trade. Большую роль в экономике африканских стран играет экспорт природных ресурсов и сырьевых товаров, и поэтому результаты экономического развития региона тесно связаны с динамикой мировой торговли.
There is a growing sense of urgency with regard to breaking the vicious cycle of strongly interlinked problems of environmental degradation, ill health and poverty. Все более настоятельной становится необходимость разрыва порочного круга тесно связанных между собой проблем ухудшения состояния окружающей среды, плохого здоровья и нищеты.
This presents major challenges for some countries, though bringing the various sectors together has shown that a strongly integrated approach is a powerful way of dealing with such complex problems. Это ставит серьезные проблемы для ряда стран, хотя увязка различных секторов свидетельствует о том, что тесно интегрированный подход является весьма эффективным средством решения таких сложных проблем.
Due to the fact that those fields are strongly interrelated, it is not possible to focus on one field while overlooking the others. Благодаря тому, что эти области тесно взаимосвязаны, невозможно сосредоточить усилия на одной области, не затронув другие.
Mr. Seth observed that education and poverty are strongly interlinked, that education is a fundamental right with income inequality among and within countries strongly related to education. Во-первых, г-н Сет отметил, что образование и нищета тесно взаимосвязаны и что образование является одним из основополагающих прав, а неравенство в плане доходов между странами и в рамках отдельной страны тесно связано с образованием.
It is working closely with OECD on the first revision of the Oslo manual and is strongly involved in the ongoing revision. Она тесно сотрудничает с ОЭСР в деле проведения первого пересмотра Руководства Осло и активно участвует в текущей деятельности по пересмотру.
Economic activity recovered strongly in 2000, led by commerce, services and construction - activities closely linked to the international presence and reconstruction efforts. Экономическая деятельность в 2000 году резко активизировалась, прежде всего в таких в областях, как торговля, услуги и строительство, которые тесно связаны с международным присутствием и усилиями по восстановлению.
Furthermore, in contrast to past experience, economic growth has not been strongly associated with the growth of formal employment. Более того, в отличие от прошлых лет, экономический рост тесно не ассоциировался с расширением занятости в формальном секторе.