Примеры в контексте "Strongly - Тесно"

Примеры: Strongly - Тесно
The music of Oman has been strongly affected by the country's coastal location, with Omani sailors interacting with, and bringing back music from, Egypt, Tanzania and elsewhere. На музыку Омана сильно повлияло прибрежное положение страны, благодаря которому оманские моряки могли тесно контактировать с жителями Египта, Танзании и других стран и перенимать оттуда музыку.
As a result of its function - the realization of the motion of persons, goods and services - it is connected strongly with the material production procedure, and thereby with almost all the areas of the economic and social life. В силу своей функции, заключающейся в обеспечении мобильности людей, перевозке грузов и предоставлении соответствующих услуг, он тесно связан с материальным производством и, следовательно, практически со всеми областями экономической и социальной жизни.
In terms of gender-differentiated employment effects of trade, economic integration has been strongly associated with the increased employment of women in the paid, non-agricultural labour force in developing countries since the mid-1970s, chiefly in the export sector. В плане дифференцированных в гендерном отношении последствий торговли для занятости экономическая интеграция начиная с середины 70-х годов тесно ассоциируется с ростом масштабов занятости женщин в рамках оплачиваемой несельскохозяйственной рабочей силы в развивающихся странах главным образом в секторе экспорта.
The Committee again strongly encourages all States to submit additional identifying information on individuals and entities already placed on it and to this end closely cooperate with the Committee and the Monitoring Team. Комитет вновь решительно призывает все государства представить дополнительную информацию, позволяющую идентифицировать физических и юридических лиц, уже значащихся в этом перечне, и с этой целью тесно сотрудничать с Комитетом и Группой по наблюдению.
The United Kingdom also recommended that Tunisia set a date for the ratification of the Optional Protocol to CAT and strongly encourage the Government of Tunisia to work closely with international human rights bodies particularly regarding the follow-up of UPR recommendations. Соединенное Королевство также рекомендовало, чтобы Тунис назначил дату ратификации Факультативного протокола к КПП, и настоятельно рекомендовало правительству Туниса тесно сотрудничать с международными правозащитными органами, особенно в том, что касается выполнения рекомендаций УПО.
In many developing countries, the problem of introducing and integrating the benefits of space science and technology appeared to be strongly related to the non-existence of a formal, clear, cohesive and sustainable national space policy. Во многих развивающихся странах проблема использования и интеграции выгод от использования достижений космической науки и техники оказалась тесно связанной с отсутствием официальной, ясной, согласованной и жизнеспособной национальной космической политики.
The importance of this programme in relation to social development is based on the fact that underdevelopment, poverty and social inequalities are sources of conflict, whereas development and peace are strongly interlinked. Эта программа имеет важное значение с точки зрения социального развития, поскольку низкий уровень развития, нищета и социальное неравенство являются предпосылками конфликтов, а задачи развития и мира тесно связаны между собой.
At the same time, the retirement age was comparatively low, and the rules and regulations on mandatory separation - which was strongly linked to the normal retirement age - were insufficiently flexible. В то же время при относительно низком возрасте выхода на пенсию правила и положения об обязательном прекращении службы, тесно взаимосвязанные с вопросом об обычном возрасте выхода на пенсию, отличаются недостаточной гибкостью.
Education and economic empowerment strongly linked Образование и расширение экономических прав и возможностей тесно взаимосвязаны
The trade-growth-employment nexus is strongly linked to productivity growth. Цепочка торговли, роста и занятости тесно связана с ростом производительности труда.
While different tasks may appear to be distinct on the surface, they are usually strongly connected with each other. Хотя задачи на первый взгляд могут показаться совершенно различными, обычно они тесно связаны друг с другом.
Economic activity is strongly linked to the United States, with which American Samoa conducts the great bulk of its trade. Экономическая деятельность тесно связана с Соединенными Штатами, на долю которых приходится значительная часть объема торговли Американского Самоа.
While IQ is more strongly correlated with reasoning and less so with motor function, IQ-test scores predict performance ratings in all occupations. Хотя IQ более тесно связан с мыслительными способностями, а не с двигательными навыками, баллы на IQ-тестах предсказывают производительность во всех профессиях.
Anyway, she said I have to resolve the conflict because my emotions are strongly connected to my lower testine. В любом случае, она сказала, что я должен разрешить конфликт, потому что мои эмоции тесно связаны с моим нижним этажом...
The organization's geo-historic research supports the implementation of its cultural values and aims to preserve heritage - work that is strongly linked to UNESCO. Проводимые Фондом геоисторические исследования служат основой для реализации его культурных ценностей и целей по охране исторического наследия, и эта деятельность тесно связана с ЮНЕСКО.
UNIDO's programmes in the LDCs are also strongly linked to South-South/triangular cooperation. Программы ЮНИДО в НРС также тесно связаны с сотрудничеством по линии Юг - Юг и трехсторонним сотрудничеством.
Needless to say, education is a cross cutting issue to housing, health and poverty and is strongly associated with improved living standards. Не приходится говорить о том, что проблема образования является многосторонней, тесно связанной с жилищным вопросом, здравоохранением и проблемой бедности, а также повышением уровня жизни.
The birth of Tunisian contemporary painting is strongly linked to the School of Tunis, established by a group of artists from Tunisia united by the desire to incorporate native themes and rejecting the influence of Orientalist colonial painting. Возникновение современного тунисского изобразительного искусства тесно связано с Тунисской школой, созданной группой художников, объединённых желанием разрабатывать тунисские мотивы и отрицающих влияние восточной колониальной живописи.
Binding obligations can stimulate policy too can overarching governmental strategies, such as sustainable development plans, especially where these are strongly linked to the work of individual departments and their policies. Это могут делать и всеобъемлющие правительственные стратегии, например планы устойчивого развития, особенно когда они тесно связаны с работой отдельных ведомств и их политикой.
Certainly, it is impossible to collect links about all the world, so, we limit our links to Latvia and nearby countries. In fact it is normal, because traditional cultures of Latvians and neighbouring nations are strongly binded. Конечно, охватить весь мир было бы трудно, поэтому мы ограничились Латвией и соседними странами, что вполне естественно, так как культурное наследие латышей тесно связано с культурным наследием соседних народов.
Second, UNFPA was working to ensure that the indicators in its new strategic plan, 2014-2017, were identical to those of the UNAIDS Unified Budget, Results and Accountability Framework, and strongly aligned to those of other United Nations organizations. Во-вторых, ЮНФПА следит за тем, чтобы показатели, используемые в новом стратегическом плане на 2014 - 2017 годы, были идентичны показателям единых принципов составления бюджета, оценки результатов и представления отчетности ЮНЭЙДС и были тесно связаны с показателями, используемыми другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
The other G-8 leaders presumably can see that their own unpopularity at home is strongly related to high food and energy prices, and an increasingly unstable global climate and global economy, none of which they can address on their own. Другие лидеры Большой Восьмерки, предположительно, понимают, что их непопулярность в собственных странах тесно связана с высокими ценами на продукты питания и энергоносители, а также все более нестабильными глобальным климатом и глобальной экономикой - проблемами, ни одну из которых они не могут решить в одиночку.
The decline in Venezuela and increases in Argentina are explained by changes in transport services, which are closely linked to merchandise imports: these plummeted in Venezuela and expanded strongly in Argentina (see table 10). Их сокращение в Венесуэле и увеличение в Аргентине объясняются изменениями в транспортных услугах, которые тесно связаны с товарным импортом: их объем резко сократился в Венесуэле и значительно возрос в Аргентине (см. таблицу 10).
Strongly urges States and intergovernmental and non-governmental organizations to continue to cooperate closely with the Special Rapporteur and respond to his second questionnaire on implementation of the Rules; самым настоятельным образом призывает государства и межправительственные и неправительственные организации и впредь тесно сотрудничать со Специальным докладчиком и ответить на его второй вопросник относительно осуществления Правил;
Strongly encourages the Government of the Central African Republic to coordinate closely with the Mission in the progressive transfer of the functions of the Mission in the security field to the local security and police forces; настоятельно рекомендует правительству Центральноафриканской Республики тесно координировать с Миссией постепенную передачу функций последней в области безопасности местным силам безопасности и полиции;