| The processes in petroleum are more comprehensive, and more strongly tied to industrial processes and financial reporting. | Технологии добычи нефти и газа являются наиболее разработанными и более тесно увязаны с промышленными технологиями и финансовой регистрацией. |
| Transboundary as well as national water development and management are strongly linked to sustainable and responsible growth. | Процесс освоения и регулирования трансграничных и национальных вод тесно связан с устойчивым и надежным ростом. |
| Within households, the use of bednets may be strongly linked to culturally accepted sleeping patterns. | В семьях использование пологов может быть тесно связано с принятыми в культуре спальными обычаями. |
| In addition, poverty and depression are strongly related, according to psychosocial research. | Кроме того, согласно психосоциальным исследованиям, нищета и депрессия тесно взаимосвязаны. |
| Poverty is strongly connected also to the employment status of the head of the household. | Бедность также тесно связана со статусом занятости главы домохозяйства. |
| Climate change is strongly interrelated with other environmental problems such as the loss of biodiversity and desertification. | Изменение климата тесно взаимосвязано с другими экологическими проблемами, такими как утрата биоразнообразия и опустынивание. |
| Indicators for occurrence, frequency and social impacts of conflict are strongly correlated with existing least developed country indicators. | Показатели возникновения, частотности и социальных последствий конфликта тесно связаны с существующими показателями определения наименее развитых стран. |
| The five substantive focus areas of the medium-term strategic and institutional plan will be implemented through four strongly interlinked subprogrammes, as described below. | Работа в пяти предметных ключевых областях среднесрочного стратегического и институционального плана будет проводиться по линии четырех тесно связанных друг с другом подпрограмм, как об этом говорится ниже. |
| These objectives support and are strongly aligned with administrative simplification. | Эти цели подкрепляют упрощение административных процедур и тесно связаны таким упрощением. |
| Business Continuity Management (BCM) is strongly related to crisis and incident management, and emergency planning. | Обеспечение бесперебойного функционирования (ОБФ) тесно связано с управлением кризисными ситуациями и инцидентами, а также планированием действий на случай чрезвычайных ситуаций. |
| Terrorism in Somalia was strongly tied to extremism and posed a threat to Ethiopia and other nations in the region. | Терроризм в Сомали тесно связан с экстремизмом и представляет угрозу для Эфиопии и других стран в регионе. |
| Africa's desertification is strongly linked to poverty, migration and food security, and it threatens sustainable development. | Опустынивание Африки, тесно связанное с проблемами нищеты, миграции и продовольственной безопасности, ставит под угрозу устойчивое развитие. |
| A 2007 study found that education status strongly correlated to poverty levels and that children were more affected by deprivation in Lebanon. | Проведенное в 2007 году исследование показало, что уровень образования тесно связан с уровнем нищеты и что в Ливане дети больше страдают от лишений. |
| Natural disasters have a disproportionate impact on the poor in developing countries, and the associated risks are strongly associated with poverty. | Стихийные бедствия оказывают непропорционально большое воздействие на малоимущее население в развивающихся странах, и сопряженные с ними риски тесно связаны с проблемой нищеты. |
| It was observed that current questions in fundamental physics were strongly linked to gravity. | Было отмечено, что в настоящее время вопросы фундаментальной физики тесно связаны с гравитацией. |
| Education is strongly connected to the capacity to access information. | Образование тесно связано со способностью получать информацию. |
| The rule of law and development were strongly interrelated and mutually reinforcing. | Верховенство права и развитие тесно связаны между собой и являются взаимоусиливающими. |
| Operational activities are therefore strongly anchored in the normative mandates and roles established by the United Nations system. | Поэтому оперативная деятельность тесно связана с директивными мандатами и функциями, определенными системой Организации Объединенных Наций. |
| For example, in Brazil and Germany regulation on corporate financial reporting is strongly linked to the legislative system. | Так, в Бразилии и Германии регулирование корпоративной финансовой отчетности тесно связано с законодательной системой. |
| Moreover, issues relating to land, drought and desertification are strongly interlinked. | Кроме того, вопросы, касающиеся землепользования, засухи и опустынивания, тесно взаимосвязаны. |
| Science and technological innovation are strongly linked to ICT development, but their crucial development role extends much more broadly. | Научно-техническое новаторство тесно связано с развитием ИКТ, но его ключевая роль в области развития является гораздо более широкой. |
| Entrepreneurship and enterprise development were strongly linked to investment and growth. | Развитие предпринимательства и предприятий тесно связано с инвестициями и ростом. |
| Heavy dependence on commodity exports is strongly associated with the external debt problem of developing countries. | Сильная зависимость от сырьевого экспорта тесно связана с проблемой внешней задолженности развивающихся стран. |
| For us, the fight against terrorism is strongly anchored in the rule of law and respect for human rights. | Для нас борьба с терроризмом тесно связана с обеспечением верховенства закона и соблюдением прав человека. |
| For some reason, I related to it quite strongly. | По какой-то причине, я довольно тесно соотносил себя с этой обезьяной. |